Subject: schulungewohnt gen. Всем добрый день!Пожалуйста, подскажите, кто имеется в виду под schulungewohnte Teilnehmende. Перевожу брошюру, в которой на выбор предлагаются различные курсы немецкого языка, как, например, для женщин, подростков, турков, тамилов, для людей определенных профессий. Помимо прочего Deutschkurs für schulungewohnte Teilnehmende. Правильно ли я мыслю, что этот курс предназначен для людей, учивших немецкий не в школе, на курсе, а в быту, на улице, т.е. на слух? Или это люди, не посещавшие школу? И как бы это так же коротко сформулировать (в графе мало места)? Спасибо заранее. |
привет, Мариша! может, там всё проще: опытные участники (т.е. принимавшие участие во многих курсах и знающие Procedere, так сказать)? |
это участники, уже посещавшие другие курсы, - т.е. которым эта процедура знакома |
Marcy, Erdferkel, cпасибо за отзывы! Это, конечно, вариант, но тогда там разве не должна была бы стоять связующая S, т.е. schulungSgewohnte? |
аааааа! Schul-un-gewohnte :) versus Schulungs-gewohnte тады совсем наоборот |
фу ты, и верно :-) завернут же! тогда типа для абсолютных новичков |
Я склоняюсь к тому, что эти курсы для мигрантов, для которых в дословном переводе посещение школы непривычно, т.е. они schul-ungewohnt. Вы согласны со мной? И как это выразить также коротко и деликатно? |
или: для ранее нигде не учившихся участников - пусть сами понимают, вообще они в школу не ходили или только на курсы немецкого; ведь и вообще неграмотные люди попадаются... |
м.б. без опыта учёбы/не имеющие опыта учёбы (на курсах) |
Нашла таки "Посещение школы (для ребенка!) непривычное дело". Но тут речь о взрослых. Поэтому беру вариант Mumma. Спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |