DictionaryForumContacts

 esso

link 19.05.2012 12:08 
Subject: Seele schweifen gen.
Bootstour
Gemütlich geht es zu bei einer Bootsfahrt auf den bayerischen Seen.
Ob Kochelsee und Walchensee, Tegernsee oder Starnberger See – faszinierende Berge spiegeln sich im kristallklaren Wasser und lassen die Seele schweifen.

 Löwe

link 19.05.2012 15:45 
...и заставляют душу колыхаться.

 Vladim

link 19.05.2012 16:02 
... душу блуждать

 Erdferkel

link 19.05.2012 16:08 
Лёва, душеколыхание только при сильной качке бывает. Называется "морская болезнь" :-)
типа: ...горные вершины отражаются в прозрачном зеркале вод - и вы отдыхаете душой

 mumin*

link 19.05.2012 16:10 
а может, и душу, и колыхания-блуждания-принуждения-к-ним - фтопку?
lassen die Seele schweifen - приглашают к медитации?

 Löwe

link 19.05.2012 16:13 
Здесь речь идет о приятных эмоциях, поэтому "колыхание души" подходит, как нельзя лучше к данному контексту.

16.04 21:29 - Екатерина:
Дорогая Анна ! Смотрю на Ваши работы и каждая рождает в голове целый мультфильм с музыкой... диалогами... движением... вздохами... песнями... мурчанием-журчанием... глубокой перспективой и рассуждениями...ароматами .. От некоторых солнечных работ мне кажется я даже приобрела загар на коже))Их хочется потрогать через компьютер и поздороваться с каждым персонажем за руку...спросить как зовут и иногда перезваниваться вечерами)))Это мега нереально реально! Спасибо вам за колыхание души!!!

 Mumma

link 19.05.2012 16:16 
медитация bei einer Bootsfahrt - я бы точно не смогла :-)

 mumin*

link 19.05.2012 16:16 
львиный образчик штиля мега нереально реальный© :)

 Mumma

link 19.05.2012 16:17 
:-))

 marcy

link 19.05.2012 16:30 
отдохнуть душой :)

Лев прикалывается – или всё действительно так запущенно?

 Erdferkel

link 19.05.2012 16:38 
львиный стиль потряс!
новое приобретение - загар на коже! а не в брюшной полости и поджелудочной железе!

 nesterj

link 19.05.2012 16:56 
а мне про медитацию больше понравилось. Вот это стиль!

 Erdferkel

link 19.05.2012 17:04 
мы отдохнем, дядя Ваня, мы отдохнем... (с)

 tchara

link 19.05.2012 19:49 
и душа воспаряет к тем самым горам, что там отражаются?
как-н. так??

 Berlinale

link 19.05.2012 19:53 
Примите и мои варианты:
- красота (здешней природы) ... заставит Вашу душу затрепетать, а сердце - сильнее забиться в груди.. -)
- озёра с прозрачной водой и ... завораживают своей красотой ...

 marinik

link 19.05.2012 20:02 
нинада ни "воспарять", ни "трепетать/колыхаться"
присоединяюсь к "отдохнуть душой"
на мой глаз, душу и ваще можно опустить и просто "расслабиться и отдохнуть (от повседневной (ых) жизни/забот)" + "ставить все свои заботы позади"

 marinik

link 19.05.2012 20:07 
"O ставить все свои заботы" канешна, пардон

 Berlinale

link 19.05.2012 20:10 
Это был наш Хохруссиш! -)
но 2ой свой вариант всё равно оставляю. просто такие озёра именно завораживают... озеро Гарда например... :-)

 marinik

link 19.05.2012 20:23 
для "завораживают" есть много других слов, schweifen - из другой песни, к ним вроде не относится
Seele schweifen lassen = Seele baumeln lassen = идиомы кагбы

 Berlinale

link 19.05.2012 20:25 
а художественные тексты ведь не обязательно дословно переводить, можно образно передать состояние... -)

 Berlinale

link 19.05.2012 20:31 
У меня от Wasser и Seele сразу классика вспомнилась:
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille fuerchterlich!
In der ungeheuren Weite
Reget keine Welle sich!

 Эсмеральда

link 19.05.2012 21:28 
oder die Seele schweifen = schweben lassen...:)

 marcy

link 19.05.2012 21:31 
первое слово в отрывке – gemütlich.
здесь не пафосность, а, скорее, камерность.
скорее эсмеральдин котик, чем Лев:)
я так думаю

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo