Subject: in den Schuhen sterben gen. Пожалуйста, помогите перевести in den Schuhen sterben Выражение встречается в следующем контексте: der eine findet einen Bungeesprung das Höchste der Gefühle, der andere stirbt schon beim Gedanken daran fast in den Schuhen. Заранее спасибо
|
plötzlich/sofort/auf der Stelle sterben не успев снять тапки ;) |
eines gewaltsamen Todes sterben [wörtl mit den Schuhen an den Füßen sterben] |
надо смотреть по общему стиль, что в русском из богатого синонимического ряда выбрать, но мысль marinik-a: ...а другому от одной только мысли дурно/плохо становится/ готов умереть /концы отбросить |
умереть внезапно, неожиданно |
безвременно :) |
от одной мысли ) |
а другого от одной только мысли сразу же кондрашка хватит :-) |
а ещё кто сразу коньки отбросит. вот так нетрадиционно Schuhe передадим. (шутка юмора) |
тарзанка на коньках :-)) |
не завидую тому, кто под ней стоит :) гильотина |
You need to be logged in to post in the forum |