DictionaryForumContacts

 molotok

link 16.05.2012 5:29 
Subject: учредительный договор Австрия gen.
Коллеги, доброе утро!

Как думаете, что имеется в виду под Bestand des Unternehmens: сохранение самой компании / предприятия, его фондов, статуса, существующего основного вида деятельности?

Bei Zweifeln über die Auslegung einzelner Vertragsbestimmungen ist die Auslegung so zu handhaben, dass *** der Bestand des Unternehmens möglichst gewahrt bleibt***.

Заранее большое спасибо за Ваши соображения:)

 Vladim

link 16.05.2012 6:01 
Возможно, так:

Bestand des Unternehmens:

1) целостность предприятия
2) целостность компании
3) целостность фирмы

 Löwe

link 16.05.2012 7:46 
Bestand des Unternehmens - состав (штат) фирмы (предприятия)

Если существуют сомнения в толковании отдельных положений договора, толкование следует употребить таким образом, чтобы состав (штат) фирмы (предприятия) оставался по возможности неизмененным (без изменений, сохраненным).

Unweigerlich stellt sich die Frage, wie der Bestand dieser Unternehmen und ihrer Arbeitsplätze langfristig gesichert werden kann.
http://www.ihk-berlin.de/linkableblob/819852/.8./data/Broschuere_Unternehmensnachfolge-data.pdf;jsessionid=5263275564119598F80B8BD28B97DFA4.repl2

 Löwe

link 16.05.2012 7:46 
..., по возможности,...

 marcy

link 16.05.2012 7:55 
molotok,
само существование компании. :)
можно мне без ссылок?

 molotok

link 16.05.2012 8:40 
Спасибо!
Да, я в итоге тоже написала "существование компании".
Просто до этого Unternehmen встречалось только в контексте Gegenstand des Unternehmens. И я закинула вопрос на форум, чтобы развеять свои вчерашние сомнения. Но, как оказалось, сколько людей, столько и мнений:))

 marcy

link 16.05.2012 8:53 
да, сколько людей – столько мнений.
но не факт, что все это мнения правильные :)

 molotok

link 16.05.2012 9:42 
Всё зависит от того, как "употребить толкование":-)

 marcy

link 16.05.2012 9:43 
а зачем толковать?
наша задача – переводить

 molotok

link 16.05.2012 14:44 
Когда слово имеет несколько значений, приходится поломать голову, какое из них взять в конкретном случае.
А по поводу толкований: я не знала, что их ещё можно и употреблять;)

 Erdferkel

link 16.05.2012 14:54 
употреблять можно всё, до политуры включительно
но при этом необходимо помнить: "следует употребить таким образом, чтобы состав (штат) фирмы (предприятия) оставался по возможности неизмененным"
а то употребишь нечаянно метиловый спирт вместо этилового - и половина состава (штата) фирмы (предприятия) копытца откинет

 molotok

link 16.05.2012 15:45 
Вот теперь всё встало на свои места:) Жаль, перевод уже отправила...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo