|
link 15.05.2012 17:52 |
Subject: Starschnitten gen. Добрый день!Помоги, пожалуйста, перевести на русский понятие Starschnitten. Вот объяснение: Der Bravo-Starschnitt ist eine Rubrik des Jugendmagazins Bravo. Mit Ausgabe 13 im Jahr 1959 erschien eine seiner erfolgreichsten Rubriken. Sie wurde zu Beginn noch Star-Schnitt genannt. So gab es jede Woche eine, später bis zu zwei Seiten zum Sammeln und Ausschneiden. Die Teile ergaben nach dem Zusammenkleben ein zumeist lebensgroßes Poster des Stars. Понятно, что это такое, но вот как назвать по-русски? Заранее благодарю! |
как варианты звёздный профиль - " - портрет - " - силуэт сейчас коллеги ещё пару десятков набросают |
?вырезная аппликация "Звёздный портрет" |
звезда в нарезке :-)) |
|
link 15.05.2012 18:30 |
Erdferkel, Erdferkel, все шутите? :-) Звезда в нарезке и в вакуумной упаковке - отличный вариант, но вот боюсь, не поймет меня читатель :-) Может быть, что-то с мозаикой? |
Если написать "звёздная мозаика / аппликация", то тоже не сразу поймёт. Зато интрига будет:) |
А если для пущей интриги, то вариантов уйма: сотвори себе кумира твоя звезда в твоих руках и тыды:-) |
|
link 15.05.2012 18:52 |
Спасибо за Ваши варианты! Думаю, что возьму за основу аппликацию и как-то описательно передам смысл. |
Наверное, я опоздала с вариантом, тем не менее: кусочки пазла, из которых собирают большой постер с изображением звезды -) |
хорошее название рубрики!длинновато только... пока читатель до конца дочитает, звезда успеет погаснуть :-) |
|
link 16.05.2012 10:16 |
Berlinale, отличный вариант! В моем переводе это - не название рубрики. Термин приводится в качестве примера предлагаемой печатной продукции - календари, постеры, автограф-карты и "шнитты". Так что, краткость особо и не нужна :-) |
тады лады :-) |
Мерси-с! так и подумала, что не название рубрики. вспомнила своё далекое детство с журналами Bravo (кстати, в моих журналах постеры были всегда целиковые, этак на А3) |
You need to be logged in to post in the forum |