Subject: Steghöhe pulp.n.paper Контекст:Ausreichend niedrige Steghöhen im Druckbereich im Hinblick auf Scherfestigkeit und Entwässerungswiderstand. Перевод: Подставил словарное значение Steghöhe, но вижу, что оно здесь не годится. Какие возможны варианты? Заранее благодарю. |
как будто впервые на форуме! о чем вообще речь? это саржа или пресс, или гидроцилитндр? или всё-таки фильтр/сито? |
может это высота перегородок, высота стенки, перемычки надо больше инфо. |
у сита есть Siebstege -перемычки между перфорацией / отверстиями |
Это из характеристик шнекового пресса. |
Funktion • Der Siebkorb ist axial verschiebbar, so dass die Länge der Presszone während des Betriebes verändert werden kann. • Die Drosselwirkung der Presszone kann an die Charakteristik des zu entwässernden Schlammes angepasst werden. + scherfester Schlamm kurze Presszone • Die Presse kann vor Stillständen oder bei Betriebsproblemen vollständig entleert werden, d.h. es verbleibt kein Schlammpfropfen mehr in der Presse. + Anfahren ohne Last • Der Siebkorb in der Presszone kann regelmäßig von anlagernden Schlammschichten befreit werden. • Das Drehmoment des Antriebes kann durch Verstellen des Siebkorbes, d.h. durch Veränderung der Länge der Presszone, unabhängig vom Durchsatz bzw. der Drehzahl der Schnecke geregelt werden. • Ausreichend niedrige_Steghöhen_im Druckbereich im Hinblick auf Scherfestigkeit und Entwässerungswiderstand. |
ну так сито всё-таки предложение Вы не поняли, безотносительно к Steghöhe смысл: Перемычки в области нагнетания достаточно низкие для достижения оптимальных значений прочности на срез и сопротивления обезвоживанию Нужно бы причесать |
Спасибо! Откуда видно, что сито? Все эти Funktion под заголовком Merkmale ХХХPRESS подраздела Aufbau und Funktion ХХХPRESS. |
You need to be logged in to post in the forum |