Subject: Dkp. pulp.n.paper Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Filtersegmente Zeichnungs-Nr.: 28264/0/0 Заранее спасибо |
Ваш текст из этой области: бум. - бумажная промышленность? |
Да. Вы не верите? |
в бумажном контексте нашлось prehydrolysis sulfate pulp (DKP) http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/21106/1/40%284%29_P795-814.pdf в других местах еще Prehydrolysis Kraft Pulp (DKP) Prehydrolyzed bleached Kraft Dissolving Pulp (DKP) |
Спасибо! Очень интересно. Правда, непонятно, по какой логике из prehydrolysis sulfate pulp образуется DKP. Что здесь может означать 8/cm? |
первой мыслью было что Dkp. это что-то вроде Durchlasskapazität (der Löcher), но смущают 8/см, можно было бы также предположить, что здесь указан размер ячеек фильтровальной ткани (Filtergewebe mit 80µm Durchlassweite), но тогда опять нестыковка с 8/cm Dkp., остаётся только гадать, да и нет ли там ошибок в распознавании? ЭФ, а как тут вписать Prehydrolysis Kraft Pulp? |
без понятия - что бумажное нашлось, то и написала... размерность какая-то для фильтра совершенно непонятная |
Ошибки распознавания нет, поскольку оригинал имеет формат Ворда. Задал вопрос заказчику. Возможно, после выходных он ответит. |
Ответ: Dkp (Dekaköper) ist ein Maß für die Durchlässigkeit eines Filtergewebes. Как же это перевести? |
это они по-шведски пишут, что ли? и что это за размерность - 8/см "Keine Ergebnisse für Dekaköper Filtergewebe gefunden" "Es wurden keine mit Ihrer Suchanfrage - Dekaköper Durchlässigkeit - übereinstimmenden Dokumente gefunden". не миновать Вам еще раз спрашивать |
В шведском не силён. Фирма немецкая. Deka- (da, раньше ) с единицами измерения указывает на величину в 10 раз большую данной единицы, 1 Dekagramm (dag) — десять граммов Köper -s, 1) кипер, саржа 2) Köperbindung Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей. Что мне ещё раз спросить: как это будет по-русски? |
может, Porendichte/Anzahl der Poren pro cm имели в виду? |
спросить не помешает в любом случае |
pro cm - по длине? т.к. площадь была бы см2 :-) Kuno, про по-русски Вам вряд ли ответят, а вот про размерность и откуда такое слово взялось, которого в гуголе нет, я бы спросила т.к. обычно пишут "Die Partikeldurchlässigkeit der verwendeten thermoplastischen Filtergewebe liegt im Bereich von10 bis 60 µm, vorzugsweise 25 bis 45 µm, besonders bevorzugt 35 bis 45 µm." или Вы хотите слепить "десять саржевых переплетений"? :-) |
Как сформулировать вопрос? |
например: Auf meine erste Anfrage habe ich von Ihnen folgende Antwort erhalten: "Dkp (Dekaköper) ist ein Maß für die Durchlässigkeit eines Filtergewebes.". Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Leider kann ich das Wort "Dekaköper" in keinem Wörterbuch und auch nicht in Google finden. Außerdem kommt mir die Maßeinheit 8/cm etwas komisch vor. Ich möchte Sie um eine etwas auführlichere Erklärung bitten, denn ich bin bestrebt, den Text möglichst adäquat zu übersetzen. Vielen Dank im Voraus |
Danke sehr. |
pro cm - по длине? я так понимаю, бывает и по длине, если только они эти см2 по недогляду не указали при таком-то подходе :-) см. например Anzahl der Poren pro cm Filterlänge или pores per inch |
Новый ответ: ich habe bei meinem Kunden nachgefragt. Всё-таки Doppelköper лучше, чем Dekaköper. Наше дело правое, мы победили. А всё-таки хочется написать см2. |
если Doppelfäden, то логична мера длины - на см длины приходится 8 двойных нитей http://www.patent-de.com/19871217/DE3429021C2.html http://setkastroy.ru/setka/catalog/JWobwWSg/GkxlUhbE/ |
Откровенно говоря, по Вашим ссылкам я ничего об этом не нашёл. Придётся поверить Вам на слово. Я в тканях и нитях не разбираюсь. Спасибо! Сегодня МТ работает очень медленно. |
а как же die Anzahl der Schüsse pro Weblängeneinheit? не заметили? |
Виноват, привык считать, что Schuß -- это выстрел. Спасибо! |
|
link 14.05.2012 16:17 |
имха, двойное киперное переплетение |
|
link 14.05.2012 16:56 |
ЭФ, в Штутгарт уже успела слетать...:) А может двухслойное тогда? |
да вроде оно всегда двонйое по умолчанию: "Всегда две проволоки изогнуты через одну с последующим их смещением" |
|
link 14.05.2012 17:03 |
А если Куно еще раз спросит ?...:-) Вот здесь расписано, только для обычной ткани: http://www.jeansmuseum.org/v4/deutsch/jeans/htmlpage/fs_bgr_b.htm |
крутые джинсы, однако! :-) тогда его двусторонним называть надо в текстильном словаре есть beidrechter (doppelseitiger) Köper |
Больше спрашивать не буду. И так сойдёт. Всё равно немец не скажет: саржевое он или киперное. Тем более, что от него был и такой ответ: kann man als "8/cm Dkp" stehen lassen, da es eine Einheit für die Siebdurchlässigkeit ist. |
саржевое = киперное интересно, поймут ли русские/украинские специалисты 8/cm Dkp, если его и на немецких сайтах нетути... |
русские/украинские специалисты будут читать не 8/cm Dkp, а мой перевод, выполненный с Вашей неоценимой помощью. |
Новости бумажной промышленности: mein Kunde hat seine Angabe von gestern revidiert. Dkp heißt Drei-Köper, NICHT wie angegeben Doppel-Köper. Уже тройное киперное переплетение? |
да пошел он под пресс тоже мне Kunde - сам ни фига не знает, а переводчик переводи см. саржа 1/3 http://www.helgatextil.ru/osnov.php?idstat=90&idcatstat=22 |
Спасибо! Так и написать: ткань из саржи 1/3 8/см? Вот с такими оригиналами и мучаюсь. Не все заказчики относятся к моим вопросам с пониманием. Хочется послать заказчику Вашу ссылку, уж очень подробно там всё изложено, так ведь не поймёт немчура. |
Kuno, а Вы переведите немчуре. на немецкий, чтобы она поняла. хотя бы в тезисах. |
Напишу лучше так: ткань с раппортом саржевого переплетения 1/3 8/см. |
You need to be logged in to post in the forum |