Subject: Entgegennahme von Willenserklärungen gen. снова договор аренды жилья ((Die Mieter bevollmächtigen sich untereinander zur Entgegennahme von Willenserklärungen mit Wirkung für alle durch jeden von ihnen allein Арендаторы доверяют друг другу...что? Willenserklärungen - декларация о намерениях...Как-то не вяжется вместе, может в силу моей юр. неграмотности... Продолжение тоже смущает: Diese Bevollmächtigung erstreckt sich auch auf Entgegennahme von Zahlungen des Vermieters Эта доверенность распространяется на прием платежей от Арендодателя? |
Имхо, здесь Willenserklärung не столько "декларация о намерениях", сколько "волеизъявление, выражение воли". Т.е. если арендодатель одному из квартиросъёмщиков скажет освободить квартиру в определённый срок, то это равнозначно тому, что он это сказал всем /каждому. "но вроде наоборот должно быть - платежи принимает Арендодатель... " |
про "освободить квартиру" он, вероятно, лично каждому скажет (разве что весь дом освободить захочет :-), но вот о повышении квартплаты, например, или о том, что окна или там счётчики в квартирах менять будут, - вполне про Zahlungen des Vermieters я бы тупо перевела, что написано |
You need to be logged in to post in the forum |