Subject: Перевод зачетной книжки gen. Добрый вечер уважаемые переводчики, для поступления в немецкий ВУЗ необходимо перевести зачетку. Возникли небольшие трудности, а именно: правильно ли перевел:1) Возрастная анатомия, физиология и гигиена - Alteranatomie, -physiologie und -hygiene 2)Теория обучения и воспитания - Theorie der Ausbildung und Erziehung 3)Технические и аудиовизуальные средства обучения - Technischen und audiovisuellen Ausbildungmittels 4)Основы медицинских знаний - Grundlagen der Medizinwissenschaft 5)Практика в летнем оздоровительном лагере - Praxis in dem Kinderferienlager 6)Теория межкультурной коммуникации - Theorie interkultureller Kommunikation 7) Перевод деловой корреспонденции - Übersetzung der offiziellen Korrespondenz |
1) Altersanatomie, -physiologie und -hygiene 2) Theorie der Bildung und Erziehung 3) AV-Bildungsmittel 4) Medizinisches Grundlagenwissen 5) Практика в летнем оздоровительном лагере - Praxis in dem Kinderferienlager 6) Theoretische Grundlagen Interkultureller Kommunikation 7) Übersetzungen allgemeiner Geschäftskorrespondenz |
5) Praktikum im Kinderferienlager |
не всякое обучение (Aus)bildung, бывает и Unterricht :-) 3) http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.a/a837606.htm |
Kinderferienlager. А оздоровительный? |
оздоровительный там вместо пионерского поставили а столько львов на одной ветке - это не вредно? |
1) Возрастная анатомия, физиология и гигиена - "Alters-" на мой вкус слишком дословно. Я бы взяла Anatomie, Physiologie und Hygiene im Schulalter (у Вас же именно об этой возрастной группе речь?) 2)Теория обучения и воспитания - Theorie der Ausbildung und Erziehung: см. EF: Unterricht 4) Основы медицинских знаний - medizinische Grundkenntnisse, до науки там далеко, важно знать, как поступать в экстренных случаях http://bis.ams.or.at/qualibarometer/qualifikation.php?id=162 5) Практика в летнем оздоровительном лагере - Praktikum im Ferienlager (ohne Kinder-, ist eh klar) 7) Перевод деловой корреспонденции - Übersetzung der Geschäftskorrespondenz o. -schriftverkehrs. А может, и вовсе Geschäftsunterlagen? Или на самом деле только переписку переводили? |
3) technische und audiovisuelle Lehrmittel bzw. Unterrichtsmedien 6) der interkulturellen |
кас. "столько львов на одной ветке" Gab es wieder einen Ausbruch aus dem Zoo ;)) |
1) Anatomie, Physiologie und Hygiene von Kindern und Jugendlichen 2) Theorie des Lehrens und der Erziehung |
You need to be logged in to post in the forum |