Subject: ölseitig gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
не слово здесь нужно переводить, а всё предложение целиком гидравлическое масло в гидросистеме находится под давлением что нужно сделать перед началом ремонтных работ? |
Ну, неужели у этого слова нет подходящего эквивалента в русском языке? |
да не слово здесь нужно переводить, а сбрасывать давление масла в гидросистеме до атмосферного что Вы к слову-то прицепились? зачем оно Вам отдельно от контекста? если будет стоять luftseitig gibt es Undichtigkeiten - Вы будете про luftseitig спрашивать или сразу поймете, что речь о неплотностях в пневмосистеме? |
хороший пример. стопудово будет спрашивать. :( |
Смысл был мне, естественно, понятен. Но я думал, что при этом имеется какая-то тонкость, которая передаётся словом ölseitig. |
|
link 4.05.2012 18:54 |
на Кудозе-Прозе дают совет "со стороны масла"...:-) ЭФ плюс Как вариант ввиду неполной картины с контекстом (анлаге слово многозначное...): "сбросить давление на линии/магистрали подачи масла" или просто "сбросить давление масла". |
Со стороны масла -- это как? |
пуристам не стоит переводить грубую техническую прозу |
|
link 4.05.2012 19:57 |
Куно, а Вы можете спросить по вышеуказ. адресу и нам потом, если не затруднит, рассказать...:) |
mumin*, к сожалению, не у всех такие тепличные условия - выбирать, что переводить, а что нет |
"анлаге слово многозначное" - чего там в данном случАе многогранного? когда речь о гидроагрегате? во всей гидросистеме и сбрасывают А вот и В* внёс свой ценный вклад в техническую дискуссию. Главное - отметиться на ветке ![]() |
Здесь таких, для которых главное именно это, хватает. Лишь бы покрасоваться и самоутвердиться. |
Проба пера: Vor Beginn einer Reparatur muss die Anlage ölseitig drucklos gemacht werden. Приступая к ремонту, необходимо сбросить давление в маслосистеме установки. Например, www.ngpedia.ru/id642573p4.html |
1) Приступая к ремонту, необходимо сбросить давление в масляной системе установки. 2) Приступая к ремонту, необходимо сбросить давление в маслосистеме установки. |
по-моему, в системе уже давно вакуум, - кто на ветку ни придет, (почти) всяк сбрасывает :-) |
|
link 5.05.2012 17:28 |
ЭФ, в описании конкретно не указано Hydraulikanlage (или напр. Betriebsanlage), поэтому возник вопрос к Куно... Хотелось бы узнать токмо истины ради...:) Вон Владим маслосистему еще предлагает... |
там и искать особо нечего, находится по первой фразе: |
hydraulische Steuerungen, первый ответ - от ЭФ, 4.05.2012 19:18 +1 |
Эсмеральда! Что Вы хотите узнать, но стесняетесь спросить? Первая фраза: Diese Anleitung beinhaltet allgemeine Vorschriften, die bei der Inbetriebnahme einer Hydraulikanlage zu beachten sind. Коллега! |
|
link 5.05.2012 21:00 |
Спасибо, Куно, это и хотелось узнать! Плюс за Эрдферкелем, как уже вчера было заявлено...:) |
Перед проведением обслуживания рабочей гидросистемы необходимо сбросить избыточное давление масла в системе. |
Брат по фауне, и Вам захотелось сбросить? Эсмеральда, это не потому, что я такая догадливая, - вчера на первой же ветке на эту тему ("короткое замыкание") Kuno сообщил про гидроагрегат :-) |
|
link 5.05.2012 22:03 |
Коллега, там еще не была... Где короткое замыкание, лучше не залезать...:-) |
любознательные мы очень - да и оно там в кавычках, одно маслице :-) |
You need to be logged in to post in the forum |