Subject: vorgestanztes Papier, Transparentpapier gen. Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание vorgestanztes Papier и слово Transparentpapier.Речь идет о типе бумаги для принтера. Можно сказать "предварительно отштампованная бумага" в первом случае? Во втором: калька или прозрачная бумага? Посоветуйте, пожалуйста. Спасибо заранее за помощь. |
перфорированная бумага, с дыГочками :) а Вам известна разница между калькой и прозрачной бумагой? мне нет. |
Она не отштампованнвая, а с перфорацией![]() |
Спасибо за помощь. |
Marcy, мне нужно было лишь узнать, как лучше написать: калька или прозрачная бумага в случае для принтера. Для того и обращаюсь к опытным переводчикам, и я всегда думал, что переводчики - люди деликатные и тактичные, без всяких там "дыГочек". Если Вы считаете мой вопрос несерьёзным, просто не отвечайте на него. Я Вас не заставляю этого делать. |
о. а куда же дыГочки у переводчиков подевались? :) они что, не люди, не едят, не сморкаются, не... (об остальном в Вашем обществе страшно даже подумать) Вы недовольны качеством моего ответа? |
кста, вопрос Ваш действительно не совсем серьёзный, потому что легко решается примитивным гуглеванием. калька предпочтительнее прозрачной бумаги. |
Marcy, я понимаю Вашу иГонию, однако я задал, пусть даже и несерьёзный, но более-менее конкретный вопрос, разве так трудно ответить без всяких заморочек? Не все же такие умные, как Вы! |
ещё раз, специально для Олега, который считает себя не таким умным: Вы недовольны качеством ответа? :) |
тогда - сюда:![]() |
Ответ для Marcy: качеством ответа доволен, спасибо, разобрался. Отдельное спасибо Erdferkel, ответ, как всегда корректен и в тему. Надеюсь, следующий вопрос не будет столь несерьёзным и Вы поможете мне ответить на него. Из технических характеристик принтера: 1. Papierkapazität (я написал "запас бумаги") - 3.000 Blatt (nur DIN A4 oder US-Letter) zusätzliche Hochleistungszuführung (HLZ). Как Вы думаете, что может означать Hochleistungszuführung? Может, высокопроизводительная подача бумаги? Буду очень благодарен за помощь. |
имхо, 3.000 Blatt - то, что принтер (точнее, его картридж) способен напечатать без замены, и капацитет здесь типа "ресурс" |
+вар.: Papierkapazität- вместительность |
Hochleistungsausgabe – дополнительный выходной лоток на 2000 листов Hochleistungszuführung – дополнительный входной лоток не согласны? :) |
http://trial.easylearn.ch/chapters/easylearn/Benutzerhandbuch%20HP%205000.pdf по-немецки хорошо объясняется |
Благодарю за помощь, всё ОК. |
вариант для Papierkapazität: картридж рассчитан на 3000 стр. *я всегда думал, что переводчики - люди деликатные и тактичные, без всяких там "дыГочек"* |
имеНно |
расход бумаги :) |
You need to be logged in to post in the forum |