DictionaryForumContacts

 zeitlinlena

link 29.04.2012 20:07 
Subject: banken in die schranken polit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Слова на плакате во время акций протеста в Германии 12 ноября 2011.

Заранее спасибо

 Mumma

link 29.04.2012 20:13 
Банки - в рамки :-)
http://www.kommersant.ru/gallery/pic/414647

 marinik

link 29.04.2012 20:25 
требовали ввести ограничения для банков
посадить на привязь
показать границы дозволенного

 Mumma

link 29.04.2012 20:30 
marinik, я так понимаю, что надо именно лозунг перевести

Демонстрации в немецких городах проходили под такими лозунгами, как «Не давать власти банкам», «Банки - в рамки», «Вся проблема в жадности» и «Мы не спасаем спекулянтов».
http://www.baltinfo.ru/2011/10/22/Evrosoyuz-predlagaet-uvelichit-kapital-bankov-na-108-milliardov-evro-236674?fv

 Rekoza

link 29.04.2012 20:55 
В финансовой столице Германии, Франкфурте, демонстранты собрались перед зданием Европейского центрального банка с лозунгами «Вы проматываете наше будущее!» («Ihr verzockt unsere Zukunft») и «Ограничения для банков!» (по-немецки выходило в рифму: «Schranken für Banken»).
http://www.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=3749

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo