DictionaryForumContacts

 Elenus_777

link 29.04.2012 19:33 
Subject: ПРИСВОЕНА ПЕРВАЯ КАТЕГОРИЯ МЕДСЕСТРЫ gen.
Добрый вечер,
помогите пожалуйста с переводом фраз "ПРИСВОЕНА ПЕРВАЯ КАТЕГОРИЯ МЕДСЕСТРЫ " и ещё одна "ПРИСВОЕНА ВЫСШАЯ КАТЕГОРИЯ - ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ СЕСТРИНСКОЕ ДЕЛО "

я в немецком не особо разбираюсь, потому у меня получается вот такая каша "Die erste Kategorie der Krankeschwester war verleihen" и " Die Sonderklasse der Qualifikation zur Krankenpflege war verleihen "

Заранее благодарю!

 marinik

link 29.04.2012 19:50 
за категории не скажу, неблагодарное это дело, российскую и немецкую системы сопоставлять :((
Kranke n schwester
(erworbene) I. bzw Höchstqualifikation = höchsten Qualifikation
(wurde) verliehen
neuerdings Gesundheits- und Krankenpflege, имха

 Эсмеральда

link 29.04.2012 23:05 
Qualifikation wurde... zuerkannt

 marinik

link 30.04.2012 5:48 
Die staatlich geschützte Berufsbezeichnung Gesundheits- und Krankenpfleger wird nach einer dreijährigen Ausbildung an einer staatlich anerkannten Gesundheits- und Krankenpflegeschule und erfolgreichem Ablegen einer staatlichen Prüfung verliehen

 Эсмеральда

link 30.04.2012 16:13 
Qualifikation verliehen - квалификация присуждена
Qualifikation zuerkannt - квалификация присвоена
s. dazu auch
Qualifikation
im Bildungsbereich: der formale Ausdruck, die formale Anerkennung der beruflichen Fähigkeiten entsprechend definierten Kategorien und definierter Verfahren der Zuerkennung der Qualifikation...

Gefunden auf http://www.olev.de/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo