|
link 29.04.2012 19:33 |
Subject: ПРИСВОЕНА ПЕРВАЯ КАТЕГОРИЯ МЕДСЕСТРЫ gen. Добрый вечер,помогите пожалуйста с переводом фраз "ПРИСВОЕНА ПЕРВАЯ КАТЕГОРИЯ МЕДСЕСТРЫ " и ещё одна "ПРИСВОЕНА ВЫСШАЯ КАТЕГОРИЯ - ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ СЕСТРИНСКОЕ ДЕЛО " я в немецком не особо разбираюсь, потому у меня получается вот такая каша "Die erste Kategorie der Krankeschwester war verleihen" и " Die Sonderklasse der Qualifikation zur Krankenpflege war verleihen " Заранее благодарю! |
за категории не скажу, неблагодарное это дело, российскую и немецкую системы сопоставлять :(( Kranke n schwester (erworbene) I. bzw Höchstqualifikation = höchsten Qualifikation (wurde) verliehen neuerdings Gesundheits- und Krankenpflege, имха |
|
link 29.04.2012 23:05 |
Qualifikation wurde... zuerkannt |
Die staatlich geschützte Berufsbezeichnung Gesundheits- und Krankenpfleger wird nach einer dreijährigen Ausbildung an einer staatlich anerkannten Gesundheits- und Krankenpflegeschule und erfolgreichem Ablegen einer staatlichen Prüfung verliehen |
|
link 30.04.2012 16:13 |
Qualifikation verliehen - квалификация присуждена Qualifikation zuerkannt - квалификация присвоена s. dazu auch Qualifikation im Bildungsbereich: der formale Ausdruck, die formale Anerkennung der beruflichen Fähigkeiten entsprechend definierten Kategorien und definierter Verfahren der Zuerkennung der Qualifikation... |
You need to be logged in to post in the forum |