Subject: Erweiterungssatz gen. подскажите пожалуйста, как это переводится - это комплектующее к гравиметрической дозирующей системезаранее спасибо |
еще плюс сюда же: Foerdersteuerung |
Набор для заземления |
Про Erweiterungssatz |
спасибо |
вот еще нечто - Trichterfoerdergeraet |
Wlada2002, а за что "спасибо"? Контекст в студию! Никакого "заземления" в упор не вижу ;)) |
да контекста в том то и дело, что нет - просто счет на гравиметрическую дозирующую систему, оснащенную.... и тупо перечисление всякой ерунды для меня совсем чаще всего непонятной( |
вот еще одно что-то: Materialleitungssatz |
гравиметрическая система дозирования чьей фирмы? |
GRAVICOLOR |
Erweiterungssatz не имеет НИКАКОГО отношения к заземлению это какой-то блок (комплект) расширения (функциональных возможностей) Foerdersteuerung - устройство управления подачей продукта / транспортёром Materialleitungssatz - набор деталей для направления материала Trichterfoerdergeraet - либо устройство для выгрузки из воронки, либо устройство подачи в воронку без контекста всё сугубо имхо Löwe, не пишите о том, о чём вы без понятия marinik-у привет! |
Dosier- und Mischgerät устройство дозирования и смешивания Erweiterungssatz какоенить дополнительное приспособление Fördersteuerung блок управления подачей (смешиваемых в-в) Trichter-... воронка/ воронкообразное чтототам (может быть загрузочным отверстием и т.д.) Materialleitung линия подачи Ваших растворов/компонентов |
спасибо большое, все ясно, без контекста полный кошмар, но вариант такой( спасибо за помощь |
привет цурюк ;)) мы с Коллегой ходим парой (хоть нескладно, абер штиммт;) |
зато почти стих :-) |
спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |