Subject: Erzielung des Einkommens gen. Пожалуйста, помогите перевести.Erzielung des Einkommens Выражение встречается в следующем контексте: Da Sie von hier aufgefordert wurden den Nachweis ueber die russische у слова Einkommen кроме " доход" не могу найти иных соответствий. И не пойму о каком тут доходе может идти речь - может это все таки типа " результат"? И кто тут @Rententraeger@?? |
Rententräger - это в данном случае государственный пенсионный фонд в России, то есть страховщик. |
Zur Erzielung des Einkommens - как источник формирования дохода. |
Поскольку Вас попросили потребовать у компетентного носителя пенсионного страхования подтверждение о получении российской пенсии, (то) расходы, которые у Вас при этом возникли, могут быть приняты во внимание при получении (начислении) дохода. |
или потребовали попросить? :) компетентный носитель пенсионного страхования – это шутка? |
Эти структурные недостатки, по меньшей мере в принципе, были выявлены комиссией, назначенной Союзом немецких носителей пенсионного страхования в целях дальнейшего развития реабилитации в законном пенсионном страховании (Verband deutscher Rentenversicherungsträger, 1991). |
Поскольку требование подать запрос в пенсионный фонд о получении российской пенсии исходит от нас, то возникшие у вас в связи с этим расходы могут быть приняты во внимание при начислении дохода. ТАК ПРАВИЛЬНО? Какие доходы они имеют в виду то? Как раз пенсию то российскую собираются отнимать у бедных российских пенсионеров живущих в Германии)) |
И спасибо всем ответившим! |
да, и компетентные притом :) Лёве, Вы не Эрик часом, 72-й? |
амика, если вдруг пенсионер захочет, например, подработать к пенсии, как вариант |
а не идёт ли речь о тех затратах, которые понесёт запрашивающий? :) |
если вдруг пенсионер захочет, например, подработать к пенсии, как вариант, тогда расходы, которые возникли у пенсионера при затребовании у компетентного носителя пенсионного страхования подтверждения о получении российской пенсии, могут быть приняты во внимание при получении (начислении) дохода от этой подработки |
это точно Эрик :) |
откуда подработать? потребовали получить бумажку от росс. пенсионного фонда, человек потратил на получение справки какие-то денюжки, их ему засчитают как затраты, связанные с получением дохода см. http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Werbungskosten таких Эриков немерено... |
Leute, darf die Überlegung geäußert werden, dass die Rente in Russland als Erzielung des Einkommens angesehen werden kann? Oder bin ich da auf dem Holzweg? Wenn jemand die Rente in Russland bezieht, ist sie ein Teil des Einkommens dieses Menschen. |
Ja, Dany, und dann wird der Umstand, dass ihm für den Nachweis dieses Einkommens (russ. Rente) Kosten entstanden sind z.B. bei der Steuererklärung steuermindernd berücksichtigt. |
ну, короче, заберут всю пенсию (доход!) за вычетом издержек, возникших в связи с запросом бумажки об этой пенсии))) теперь бы понять, что они считают издержками, но это уже из другой оперы)) |
Fragen kostet nix! :-) |
Kosten zur Erzielung des Einkommens die mit der Erzielung des Einkommens verbundenen notwendigen Ausgaben |
Fragen kostet nix. Aber die Anfrage kostet was. Wenigstens Kosten fuer eine Briefmarke)). |
"die mit der Erzielung des Einkommens verbundenen notwendigen Ausgaben" das ist schon was anderes... danke! |
You need to be logged in to post in the forum |