Subject: разухабистость gen. камрады,как передать это слово на немецком? имеется в виду некоторая бесшабашность, безоглядность в игре (фанат говорит о своей любимой команде) |
Passen Draufgängertum, Übermut oder Tollkühnheit? |
ну да, Draufgängertum! оно самое спасибо! |
Verwegenheit |
|
link 24.04.2012 21:46 |
Русс.-нем. словарь пишет разухабистый - ausgelassen... И синонимы на выбор... aufgekratzt, heiter, hemmungslos, stürmisch, toll, übermütig, überschäumend, überschwenglich, übersprudelnd, unbändig, ungebärdig, ungestüm, ungezügelt... |
хорошие слова, такие разухабистые все :), особенно unbändig und ungestüm :) |
Kühnheit! |
пожалуй, Kühnheit - несколько возвышенно для такого занятия, как гонять мячик (при всей моей лояльности к этому делу) смайлик |
You need to be logged in to post in the forum |