Subject: то на то и выходит gen. Пожалуйста, подскажите какой эквивалент можно подобрать к выражению разг. речи: "То на то и выходит" заранее спасибо
|
Z.B. Gehupft wie gesprungen. |
Если напр. по деньгам (затратам) не будет ли это выражение слишком стилистически окрашенным, грубым.Ведь перевод может быть как по-барабану; ни жарко ни холодно |
ничего грубого, вполне нейтрально Hose wie Jacke еще можно |
Gehupft wie gesprungen и Hose wie Jacke - это, как мне кажется, универсальные выражения. А вот применительно к деньгам? Мне пришло на ум не много чего :((: jmd. kommt auf seine Kosten, das zahlt sich aus, das bringt keinen Nachteil, dadurch ergeben sich keine Nachteile |
а зачем так уж подстраивать к деньгам? да еще с отрицательно коннотированым Nachteile :-) с потолка: ob Sie zwei Maschinen ohne Pumpe kaufen oder eine Maschine mit zwei Pumpen - kostenmäßig/preislich ist das für Sie gehüpft wie geprungen/Hose wie Jacke/ macht für Sie überhaupt keinen Unterschied |
Спасибо, Erdferkel! Теперь до меня, наконец, дошло:-) |
сорри, коннотироваННым - недосчиталась :-) |
Jacke wie Hose:) у нас это более распространённый порядок следования, хотя, по большому счёту, должно быть по барабану (schnurzpiepegal) :) |
Спасибо большое, а такое синонимичное выражение тоже годится?Rum wie num |
никогда не слышала! это в обычной Саксонии так говорят, а в Нижней - нет :-) http://www.sz-online.de/nachrichten/artikel.asp?id=2345256 |
всё годится, также gehopst wie gesprungen, Jacke wie Ärmel, , Joppe wie Jacke. но следует помнить, что пока не сильно уверенно чувствуешь себя в языке, следует избегать слишком экзотических / диалектально окрашенных выражений (= rum wie num), во избежание комического эффекта. нейтрально: |
Ок, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |