DictionaryForumContacts

 Xe_non

link 20.04.2012 16:27 
Subject: сокращения, связанные с освещением - электроникой. как правильно перевести? gen.
Помогите мне точно перевести:
GO-Watt-Glühlampe 700 Lumen
конкретно интересуют первые две буквы) остальное успешно перевести.
Halogenlampe (zwölf Volt, SO Watt) circa 900 bis 1200 Lumen
конкретно интересует SO

Заранее спасибо

 Коллега

link 20.04.2012 16:39 
может, не GO, а просто 60 Ватт?

 akesha

link 20.04.2012 16:41 
М.б. это поможет http://www.arclightingsystems.com/files/product/SO-RVNC228927.pdf

Но мне тоже кажется, что здесь 60 и 50 Вт

 Xe_non

link 20.04.2012 16:41 
спасибо, верно...

 Коллега

link 20.04.2012 16:42 

 Коллега

link 20.04.2012 16:46 
пардоньте, akesha :-))))

 fekla

link 20.04.2012 21:00 
Технология Go Lightning тм - это энергоэффективное освещение – альтернатива люминесцентному.

В осветительных системах компании GO Lighting Technology применяется светодиодная осветительная техника планарного исполнения. Торговой знак GO FLL™(Flat LED Lighting - Плоское светодиодное освещение). Осветительные приборы GO FLL™ Осветительная арматура GO FLL™ представлена в различных вариантах цветовой температуры (CCT – относительной цветовой температуры). Целый ряд моделей могут переходить в CCT от ахроматического света, имеющего сходство с дневным светом, до рассеянного «теплого» света.

 Коллега

link 20.04.2012 22:47 
сомневаюсь, fekla :-)
светодиоды всё же далеки от Glühlampe 700 Lumen

 fekla

link 21.04.2012 12:17 
Я про GО - это просто торговый знак
Компания GO Lighting Technology

 Erdferkel

link 21.04.2012 12:20 
fekla, в компании с ваттами это явно 60 и 50 :-)

 Xe_non

link 21.04.2012 13:51 
Я же уже выше отписалась - это действительно 60 и 50 )
спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo