Subject: сокращения, связанные с освещением - электроникой. как правильно перевести? gen. Помогите мне точно перевести:GO-Watt-Glühlampe 700 Lumen конкретно интересуют первые две буквы) остальное успешно перевести. Halogenlampe (zwölf Volt, SO Watt) circa 900 bis 1200 Lumen конкретно интересует SO Заранее спасибо |
может, не GO, а просто 60 Ватт? |
М.б. это поможет http://www.arclightingsystems.com/files/product/SO-RVNC228927.pdf Но мне тоже кажется, что здесь 60 и 50 Вт |
спасибо, верно... |
а вместо SO - 50 Ватт? http://www.focus.de/immobilien/energiesparen/tid-8216/stromkosten-energiesparlampen-lassen-sich-nicht-dimmen_aid_228381.html |
пардоньте, akesha :-)))) |
Технология Go Lightning тм - это энергоэффективное освещение – альтернатива люминесцентному. В осветительных системах компании GO Lighting Technology применяется светодиодная осветительная техника планарного исполнения. Торговой знак GO FLL™(Flat LED Lighting - Плоское светодиодное освещение). Осветительные приборы GO FLL™ Осветительная арматура GO FLL™ представлена в различных вариантах цветовой температуры (CCT – относительной цветовой температуры). Целый ряд моделей могут переходить в CCT от ахроматического света, имеющего сходство с дневным светом, до рассеянного «теплого» света. |
сомневаюсь, fekla :-) светодиоды всё же далеки от Glühlampe 700 Lumen |
Я про GО - это просто торговый знак Компания GO Lighting Technology |
fekla, в компании с ваттами это явно 60 и 50 :-) |
Я же уже выше отписалась - это действительно 60 и 50 ) спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |