Subject: Начальный послеремонтный период эксплуатации тракторов gen. Как можно наиболее корректно перевести данное словосочетание. Заранее спасибо.
|
?Einlaufbetrieb / Einlaufphase des Betriebs im Anschluss an die Reparatur |
Einlauf- bzw. Einfahrzeit nach der Reparatur von Traktoren |
без контекста можно перевести скорее плохо, чем хорошо Einlaufbetrieb bzw. Einfahrzeit мне не очень нра, это же не технологическая линия. |
+вар.Wiederinbetriebnahme nach Reparatur? Der erste Schmierölwechsel nach Erstinbetriebnahme |
вот я и спрашиваю аскера, что имеется в виду. Может, там купили подержанный трактор, и речь о гарантиях на какой-то период, а может, там действительно о смене масла после Wiederinbetriebnahme nach größerer Reparatur, см. Binki |
You need to be logged in to post in the forum |