DictionaryForumContacts

 q-gel

link 18.04.2012 10:39 
Subject: OT: Was zum Schmunzeln, grad beim Recherchieren gefunden gen.
Anlage zum notariellen Kauvertrag

Na, der wird ja nach dem Kauen leicht verdaulich sein.

 Saschok

link 18.04.2012 12:21 
Bekanntlich ist gut gekaut halb verdaut.

 q-gel

link 18.04.2012 12:56 
...und das mit notariellem Segen! LOL

 marcy

link 18.04.2012 13:06 
в гугле на Kauvetrag 18900 попаданий.
включая
http://www.linguee.com/german-english/translation/kauvertrag.html

ещё немного – и этот альтернативный вариант завоюет право на существование :)

 Saschok

link 18.04.2012 13:32 
"Anlage zum notariellen Kauvertrag"
müsste es dann nicht auch BEILAGE heißen? Oder gar Sättigungsbeilage?

 Buick

link 18.04.2012 13:38 
"Beilage zum Vertrag" - das hat mir einmal ein Österreicher beigebracht.

Ist aber doch veraltet, oder wie? Ich würde eher "приложение к журналу/газете" als "Beilage" bezeichnen.

 marcy

link 18.04.2012 14:04 
боже, какой тупой :)

 Erdferkel

link 18.04.2012 14:11 
вот это да! вот это реакция! кто бы ему разжевал... :-)))

 Mumma

link 18.04.2012 14:18 
мозгов ему с горошком в качестве гарнирчика :-)

 Buick

link 18.04.2012 14:21 
Mumma, ну Мэрзи и EF ладно, им мерзость к лицу - но уж Вы то не уподобляйтесь :)

 Buick

link 18.04.2012 14:24 
думаете, я не понял, что Beilage - это гарнир в этом контексте?
понял, но только сейчас )
я не тупой - у меня просто рост высокий, долго доходит, и скорость "дохождения" в стиле Retroauto )

 Mumma

link 18.04.2012 14:27 
Buick, я пишу что хочу и когда хочу, и уж точно обойдусь без Ваших советов

 Buick

link 18.04.2012 14:32 
это не совет
писать можете сколько угодно и без проблем, но хамить мне я не позволю, будь Вы хоть первая красавица или семи пядей во лбу, это, надеюсь Вам понятно?

 Mumma

link 18.04.2012 14:36 
да не позволяйте, кто ж Вам запретит не позволять

 Buick

link 18.04.2012 14:39 
вот все эти вещи и отличают вас там от них - и ничего, увы с этим не сделать

 Buick

link 18.04.2012 14:40 
вот все эти вещи и отличают вас там от них - и ничего, увы, с этим не сделать

 Erdferkel

link 18.04.2012 14:45 
"отличают вас там от них" - здесь вам не тут! (с)

 Mumma

link 18.04.2012 14:48 
нас тут от них а их там от нас а их тьмы и тьмы и тьмы

 Erdferkel

link 18.04.2012 14:53 
с раскосыми и жадными очами? :-)

 q-gel

link 18.04.2012 18:55 
Saschok - ich nehm dann mal Ihre Sättigungsbeilage zum sonst so f..ztrockenen Kauvertrag.
Allen einen guten Abend!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo