Subject: ОФФ - находка gen. Зававная ссылка -юр. словарь и прочее |
а где же сама заВавная ссылка? :) |
спасибо, понравилось :) |
А цены? Тоже "понравилось"? |
Saschok, а у Вас есть сайт? |
Нет, marcy, а почему спрашиваете? |
потому что хотела попросить у Вас ссылку на неё |
увы... |
Entre nous: Ich finde diesen Thread etwas deplatziert. |
pourquoi? |
Ganz einfach: Weder Sie noch ich können etwas Besseres vorweisen. |
Helfen Sie mir bitte; ich verstehe nur Bahnhof. Was, konkret, meinen Sie? |
я считаю, что публиковать ссылку на сайт неизвестной мне (и, полагаю, Вам тоже) коллеги не совсем этично. |
Но она ведь общедоступна. |
и что в ней особенного? |
дело вкуса. а на вкус и цвет товарищей нет. |
а ни фига там расценочки за перевод загсовских документов... апостиль 15 евриков, и за заверение отдельно дерет... шарахнешься |
причина, которая побудила Вас из массы подобных сайтов выбрать именно этот, так и осталась для меня загадкой. |
Und genau das finde ich забавно. Das Wörterbuch hingegen, könnte manchem nützlich sein. |
забавно – это, наверное, эвфемизм? |
|
link 14.04.2012 18:33 |
Das ist nicht so teuer, wie bei uns, Kameraden! Bei uns kostet so wat nicht weniger als 20 Euro! |
это в нас сейчас говорит зависть или желание защитить страждущее человечество в лице потенциальных клиентов? :) |
"Man nehme was man kriegen kann" (c) |
Ich wünsche mir z. B. den Eisernen Vorhang zurück. Man erzählt, dass damals die Preise viel höher waren. Die Voraussetzung ist natürlich, dass ich im Westen bin. :-) |
|
link 14.04.2012 18:44 |
Ich bin in Bergen und brauche auch keinen Vorhang. Auch keinen eisernen |
забава продолжается... :-) |
Saschok, а какие цены у Вас? |
JVEG-gestützte - reicht das als Antwort? Ansonsten - reine Verhandlungssache. |
Reine Verhandlungssache – это как? 20-50, а если не получится, то 5? |
Sie verkennen und unterschätzen mich, marcy. |
я считаю, что цена – это продукт непротивления двух сторон. у последнее, что меня интересует, – это какие цены у коллег. именно поэтому меня удивило, что Вы открыли эту ветку. |
Ich habe gelegentlich Kunden, die sich beschweren, dass ich zu teuer bin. Das ist ja normal. Es ist aber schon vorgekommen, dass jemand sagte, dass ich zu billig wäre. Ob ich denn wirklich gut übersetzen würde bei diesen Preisen? Ich erwiderte:"Gnädige Frau, der Markt diktiert die Preise. Und solche Kleinkramübersetzungen brauchen Menschen, die kein Geld haben. Die von der Stütze leben. Die einen schlecht bezahlten Job haben. Darum bin ich so billig." Ich habe übrigens schon mal den Preis von 2,90 Euro für eine Geburtsurkunde gesehen. Ein Reiseunternehmen bot auch die Dienste eines Übersetzers an und da kostete einfach alles 3 Euro. Nicht schlecht, wa? |
*и за заверение отдельно дерет... шарахнешься* вы там, по-моему, совсем заелись - 10 евро - это "дерет"? при ваших низких ценах на жизнь-то? ) у нас еще пару лет назад минимально 500 р. заверение подписи переводчика стоило |
Если я не ошибаюсь, у вас заверение несколько иное, оно делается у нотариуса. У нас же переводчик заверяет самого себя. |
корректор, переводчик и редактор в Телеграфном Агенстве СССР, ТАСС |
Ist nicht wahr.... Wahnsinn.... |
You need to be logged in to post in the forum |