Subject: Пистолетного типа gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести.Контекст: Пирометр ADA - компактный инфракрасный пирометр пистолетного типа, максимально удобен в применении. Простое измерение — одним нажатием на «курок». Лазерный целеуказатель позволяет выполнять быстрые, точные измерения, «точно в цель». Заранее спасибо |
Возможно, так: пистолетного типа - in Form einer Pistole? |
in pistolen(ähnlicher)Form in Pistolenform 14.400 in Form einer Pistole 10.200 ;)) |
Полагаю, что измерение, как и выстрел из обычного пистолета, осуществляется нажатием на спусковой крючок. Спусковой крючок спускает курок. http://ru.wikipedia.org/wiki/Курок |
Kuno, schauen Sie sich mal die Bilder (rechts) an http://de.wikipedia.org/wiki/Pyrometer das Ding hat aus meiner Sicht eine Pistolennform (na ja, mit etwas Fantasie halt ;)) |
Kein Widerspruch gegen Pistolenform. Doch man muss unterscheiden ein Hahn (курок) und ein Abzug (Abzugshacken, спусковой крючок). http://www.shooting-ua.com/arm-books/arm_book_188.htm |
Doch man muss unterscheiden ein Hahn (курок) und ein Abzug Куно, ну зачем Вы так издеваетесь над немецким языком? он же вас "кормит и поит" ) |
You need to be logged in to post in the forum |