|
link 13.04.2012 13:26 |
Subject: Justizverwaltungssache gen. Добрый день, дорогие форумчане!Прошу помочь перевести это выражение: in der Justizverwaltungssache der Frau XXX Спасибо заранее |
Justizverwaltungsangelegenheit вопрос, касающийся управления юстиции |
или отправлении правосудия |
|
link 13.04.2012 14:15 |
Это выражение из судебного решения. Я предполагала, что оно переводится примерно так: по делу управления юстиции в отношении ..."? |
про что речь? что гражданка нарушила и что её вменяют? |
|
link 13.04.2012 14:38 |
Это справка о признании судебного решения о разводе: in der Justizverwaltungssache der Frau XXX , Antragstellerin, wegen Anerkennung ihrer Scheidung von Herrn XXX wird festgestellt, daß die Voruassetzungen für die Anerkennung des Urteils des Gerichts in Gdansk gegeben sind. |
тогда отправление правосудия это Anerkennung des Urteils des Gerichts |
|
link 13.04.2012 15:06 |
я, вообще-то, про in der Justizverwaltungssache der Frau XXX спрашивала.... |
Justizverwaltungssache дело, касающееся отправление правосудия в отношении теперь понятно?* |
You need to be logged in to post in the forum |