|
link 2.04.2012 15:02 |
Subject: Maschinenhacke и Beikräuter gen. Пожалуйста, помогите перевести. Слова встречаются в следующем контексте: Bis zum Reihenschluss ist der Bestand durch Maschinenhacke von Unkraut frei zu halten, danach unterdrückt der dichte Mariendistelbestand konkurrierende Beikräuter. |
механическая прополка и сорные растения/сорняки |
marinik+ Мои 5 копеек в копилку: Maschinenhacke ?= культиватор Про механическую прополку нашла только, что это может быть боронование либо культивация. В пользу культивации словарные значения таких слов как verhacken, Einradhacke, Rahmenhacke, Hackmaschine... |
|
link 2.04.2012 19:32 |
Beikräuter - подсевные травы |
|
link 2.04.2012 19:34 |
тоже нашлось в с.-х. словаре: Maschinenhacke - механизированная обработка почвы (в междурядьях) |
|
link 2.04.2012 20:01 |
Эсмеральда, где взять этот словарь??? А то эта расторопша пятнистая уже мой мозг кучерявит))) |
"подсевные травы" ??? Beikraut ist nicht nur ein Synonym für Unkraut, sondern vielmehr auch ein genauerer, nicht diskriminierender Begriff guckst Du подсевные также не уверен, что "механизированная обработка почвы" = немецкому |
|
link 2.04.2012 20:26 |
Подсевные зачеркиваю и выбрасываю... но с сорняками не соглашусь... См. Сегетальные растения (сорнополевые) |
|
link 2.04.2012 20:28 |
schastlivaya, придется купить, где ж его еще взять... Словарь под ред. И.И. Синягина, Руссо, Москва |
"с сорняками не соглашусь... см. Сегетальные растения (сорнополевые)" Ну посмотрел и что? Geben Sie es zu, Esmeralda, Sie haben keine Ahnung :)) guckst du zunächst hier "Auf dem Höhepunkt der Umweltbewegung in den 1980er Jahren wurde gefordert, den Begriff Unkraut durch Wildkraut zu ersetzen. Der Begriff 'Wildkraut' hat aber eine ganz andere Bedeutung, so dass sich diese Forderung nicht durchsetzen konnte. Trotzdem wird heute häufig 'politisch korrekt' von Wildkräutern, Beikräutern oder Kulturpflanzenbegleitern gesprochen, wenn im eigentlichen Sinne unerwünschte Pflanzen (also Unkraut) gemeint sind. In der Forstwirtschaft ist der Begriff Begleitwuchs gebräuchlich, da im Einzelfall auch positive Begleiteffekte erwartet werden können." Und dann guckst du z.B. hier: "In der vorliegenden Arbeit wird die eher negative Bezeichnung ”Unkraut“ vermieden und neutral von Acker- oder Segetalpflanzen bzw. Ackerwildkräutern gesprochen... " http://janawaeldchen.de/pdf/dipl.pdf |
|
link 2.04.2012 23:12 |
Ich gebe zu...:-) Wildkraut, Beikraut, Unkraut alles ist Kraut(salat)...:-))) Hier steht´s: Die ökologische Landwirtschaft hat eine differenziertere Sichtweise auf die „Unkräuter“, die sie nicht ausschließlich als Schadpflanze, sondern auch als wesentlichen Bestandteil des Ökosystems sehen. Daher wird dort der negativ belegte Begriff „Unkraut“ abgelehnt und die neutrale Bezeichnung Beikraut bevorzugt. Die wissenschaftliche Bezeichnung dieser Pflanzengruppe lautet Segetalpflanzen. Попутно раскопался еще украинский вараинт:das Beikraut нешкідливий бур’ян. Что скажут знатоки українській мові? |
Не спец, но если дословно то "невредная сорная трава" А почему она невредная и почему именно она невредная, а другие вредные мне не ведомо ) |
|
link 2.04.2012 23:24 |
Потому что это такие травы как крапива, подорожник, полынь... Если растут в поле с пшеницей - то вредные ужасно, а если в лесу - лекарственные и полезные...:) |
А я тут "подчитала" и подумала, что это, может быть, такие травы, которые не быстро расползаются и размножаются. Ведь есть те, которые сразу же строят мощную корневую систему и есть те, которые сидят себе, никого не трогают. Но это чисто интуитивные догадки, источники уже закрыла и к этим выводам сама пришла. |
|
link 2.04.2012 23:42 |
А еще есть паразиты и непаразиты... напр.: плевел опьяняющий . :-) Дальше см. http://ru.wikipedia.org/wiki/������_�������� |
|
link 3.04.2012 7:11 |
Все большое спасибо за помощь и просвещение!!! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |