DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 31.03.2012 12:34 
Subject: Literaturhinweise gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Переводите ли Вы использованную "библиографию" или оставить как в оригинале?
z.B.

Literaturhinweise
[1] ISO 9000:2005, Quality management systems – Fundamentals and vocabulary
[1] ISO 9001:2008, Quality management systems – Requirements
[1] ISO 15489, Information and documentation – Record management
[1] WAI Accessibility Guidelines: Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 (2005), http: www.w3c.org/TR/WCAG20

Заранее спасибо

 mumin*

link 31.03.2012 12:46 
если есть русский перевод - в скобках указываю его
а если нет - зачем людей в заблуждение вводить?

 Мысль

link 31.03.2012 14:51 
источники или справочные документы

всегда английский приходит на помощь
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=references

http://en.bab.la/dictionary/german-english/literaturhinweise

 mumin*

link 31.03.2012 14:57 
смысель, не надо спешить
вопрос был про перевод названий

чувствуется, что курсовиками-рефератами в вузах нынче не слишком обременяют
а в ранешние-то времена, бывалочи... правила составления библиографии вбивали с 1-го курса

 Мысль

link 31.03.2012 15:16 
просто обратил внимание на "Слово встречается в следующем контексте" .

ну почему обременяют. Лично я никогда названия оригинальных источников не переводил. Если перевести, то как же ищущий эти источники потом найдет. ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo