DictionaryForumContacts

 tatinka13

link 15.03.2012 19:08 
Subject: Steuerwesen gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом сокращений из области налогового дела:
ОКПО - Allrussisches Verzeichnis der Unternehmen und Organisationen
ОКТМО - Allrussisches Verzeichnis der Territorien der Kommunen
ОКВЭД - Allrussisches Verzeichnis der Gewerbearten
ОКОГУ - Allrussisches Verzeichnis der Staatlichen Behörde und Verwaltung
ОКФС - Allrussisches Verzeichnis der Eigentumsformen
ОКАТО - Allrussisches Verzeichnis der Objekte der administrativ-territorialen Einteilung
ОКОПФ - Allrussisches Verzeichnis der Unternehmensrechtsformen

Перевод я нашла, вопрос состоит в том, как записывать эти определения в переводе свидетельства о постановке на учет в налоговой службе, так как я перевела или есть какие-то сокращения этих понятий в немецком языке. Или мы просто пишим транслитерацю? Например, OKPO, OKTMO и т.д.

 tchara

link 15.03.2012 20:04 
я бы тупо латинскими буквами написал бы.

 Buick

link 16.03.2012 6:06 
все зависит от конкретной ситуации
если, например, у меня идут в конце какого-то договора банковские реквизиты, я делаю транслитерацию
если же это важно для понимания, расшифровываю в скобках, как это сделали Вы - не думаю, что это надо делать при переводе свидетельства (там суть не в этих окпо, а в саомм факте постановки на учет).

 Claudi

link 20.06.2013 9:58 
Hallo Tatinka

Ich habe auch gerade ein свидетельство о постановке на учет в налоговой службе übersetzt. Kannst Du mir vielleicht eine Deiner Übersetzung zuschicken? Würde gerne mal vergleichen.

Danke.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo