Subject: gibt ihnen der Trainer die Eindrücke, die sie hierbei erleben würden gen. Не совсем понимаю выделенное предложение ... Моё имхо - если требуется пробная поездка, то тренер произведет впечатления, которые Вы при этом испытаете.Ну вот не звучит вообще! Логичнее было бы написать - Если Вам требуется пробная поездка, то тренер Вам ее организует (например). А все эти "впечатления" в русском варианте - лишние, имхо ... Какие будут мнения? Während der Bearbeitung wird folgender Ablauf gültig sein.Sie erhalten in einem kollegialen Gespräch vom Trainer die Beanstandung des Kunden und haben die Möglichkeit nach einer kurzen Beratung mit den Kollegen weitere Rückfragen zu stellen. Dokumentieren Sie diese Informationen in geeigneter Form.Beschreiben Sie den Ablauf einer beanstandungsbezogene Funktionskontrolle und führen Sie diese durch (wenn möglich). Dokumentieren Sie das Ergebnis. Falls eine Probefahrt notwendig ist, gibt ihnen der Trainer die Eindrücke, die sie hierbei erleben würden. Führen sie eine Sichtkontrolle durch und starten sie einen Kurztest mit XENTRY.
|