DictionaryForumContacts

 mumin*

link 7.03.2012 10:01 
Subject: Glaubensbruder gen.
камрады,
Glaubensbruder буквально - брат по вере, но это вроде бы мусульманское выражение?
а как он будет звучать в контексте христианства?
вся фраза:
Der Mönch Pimen zum Beispiel, der in der dritten Szene soeben seine Chronik Russlands beendet, stachelt seinen jungen Glaubensbruder Grigory gegen den Zaren an
перевод проблем не вызывает, только подчёркнутое слово

 Ivanji

link 7.03.2012 10:05 
вар.: молодой инок

 stado

link 7.03.2012 10:05 
единоверец? :)
вариант Ivanji хорош

 Ivanji

link 7.03.2012 10:06 
взял отсюда:
В келье Чудова монастыря отец Пимен готовится завершить летопись «последним сказанием». Пробуждается молодой инок Григорий, спавший тут же, в келье Пимена. Он сетует на монашескую жизнь, которую ему приходится вести с отроческих лет, и завидует веселой «младости» Пимена:

 mumin*

link 7.03.2012 10:10 
спасибо!
опять недоглядела

 Ivanji

link 7.03.2012 10:16 
шота мне молодой инок уже не нра

м.б. так: собрат по вере
... настраивает своего (юного/младшего) собрата по вере Григория против царя

не нра? )

 mumin*

link 7.03.2012 10:19 
да, собрат по вере в христианских текстах представлен

 Fältskog

link 7.03.2012 11:25 
К первому варианту от Ivanji: http://ru.wikipedia.org/wiki/Борис_Годунов_(опера)

 Binki

link 7.03.2012 18:41 
+
брат по вере

 mumin*

link 7.03.2012 18:51 
2 binki
брат по вере - это у мусульман, как отмечалось выше ;)

 Binki

link 7.03.2012 19:04 
ой, sorrry:-(
недочитала

 fekla

link 8.03.2012 14:25 
брат по вере (братья по вере)

 mumin*

link 8.03.2012 14:33 
fekla,
он христианин (пусть и номинально)

 libranta

link 9.03.2012 3:21 
брат во Христе?

 Erdferkel

link 9.03.2012 8:53 
для музыкальной критики я бы всяко молодого инока взяла, чай не проповедь переводим

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo