DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 6.03.2012 13:30 
Subject: Uralt-Sparbüchern gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Eine gewisse Bedeutung erlangt die Bestimmung des § 199 BGB zur Zeit bei der Frage, wann Forderungen aus so genannten „Uralt-Sparbüchern“ verjähren (vgl. dazu Arendts/Teuber, MDR 2001, 546).

Заранее спасибо

 Miyer

link 6.03.2012 13:42 
морально устаревшие сберкнижки ?

 molotok

link 6.03.2012 14:03 
Может быть, "древние сберкнижки"?

 marinik

link 6.03.2012 14:05 
molotok +
так называемые...

 heiter

link 6.03.2012 16:50 
подерживаю вариант "древние сберкнижки", они не морально устаревшие, а просто очень старые. типа такой вот истории из "шпигеля" про сберкнижку 1959 года
http://www.spiegel.de/wirtschaft/0,1518,749450,00.html

ОФФ: сразу вспомнился рассказ "Доллар Джона Джонса"

 Leo81

link 6.03.2012 18:55 
вышедшие из обращения сберегательные книжки

Verjährungsfrist ist ca. 30 Jahre.

 marinik

link 6.03.2012 19:08 
вышедшими из обращения бывают денежные знаки (банкноты/монеты)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo