Subject: Fortbildungsmodule gen. Доброй день уважаемые форумчане. Подскажите пожалуйста как перевести на русский язык "Fortbildungsmodule"и "Falllösungen", а так же не могли бы вы посмотреть насколько корректно переведено предложение "mittels der erlernten Arbeitsmethoden rasch zu sachgerechten Falllösungen zu kommen" Буду рад любой помощи.Jahrelang erprobte Fortbildungsmodule versetzen die Richter in der Lage, mittels der erlernten Arbeitsmethoden rasch zu sachgerechten Falllösungen zu kommen, ein verbessertes Verständnis von der Systematik und Zielsetzung der Reformgesetze zu entwickeln und das Recht nach rechtsstaatlichen Grundsätzen zu interpretieren. |
мой вариант перевода: В течение долгих лет проверенные модули повышения квалификации переводят судей на такие должности, когда посредством выученных методов работы они быстро находят подходяшее решение, при этом развивая улучшенное понимание систематики и целевой установки реформаторских законов и разьяснять право по принципам правового государства. |
nach rechtsstaatlichen Grundsätzen - в соответствии с основополагающими принципами правового государства |
sachgerechten Falllösungen - надлежащее решение по делу |
versetzen in die Lage – это не переводят на работу interpretieren – это не разъяснять. Владим, что ж Вы так слабо помогаете нашему "новичку"? :) |
"находят, развивая... и разъяснять" - !!! Мысль, Вы страдаете языковой глухотой. При этом заболевании профессия переводчика противопоказана |
Вы про клонов или про то что перевод не совсем точен?? |
beides, сиротка |
Das ist wuderbar, dass Sie so viele Aufmerksamkeit meiner Person schenken. Warum spielen meine Klonen für Sie so große Rolle? Was wollen Sie mich lehren? |
Мысль, пиши на родном езыге. |
Warum denn?? Ja, ich verstehe, dass mein Deutsch nicht perfekt ist, aber ich kann auch gut meine Meinungen im Vergleich zu Ihnen auf Deutsch erläutern. |
ну и что? в чём твоя Мысль? :) |
keine Zeit verlieren. |
молодец, сиротка! а теперь – айда на Днiпро! |
You need to be logged in to post in the forum |