DictionaryForumContacts

 Mariposik

link 29.02.2012 9:44 
Subject: Arbeitsbuch germ.
Уважаемые коллеги-переводчики,

если кто-нибудь переводил трудовую книжку на немецкий, поделитесь пожалуйста, очень нужен шаблон! Заранее спасибо!

 Saschok

link 29.02.2012 10:56 
из копилки -

Kopie

ARBEITSBUCH

AK-II Nr. 2222888

Name: Iwanow

Vorname: Iwan

Vatersname: Iwanowitsch

Geburtsdatum: 01.01.1960

Bildung: Hochschulabschluss

Beruf: Ingenieur-Elektrotechnik

Unterschrift des Inhabers des Arbeitsbuches: Iwanow (gez.)

Ausstellungsdatum: 01.01.1980

Unterschrift des Beamten der Personalabteilung: Sidorowa (gez.)

Angaben über Arbeitsstellen

Nr. der Ein-tra-

gung

Tag Monat Jahr Angaben über Einstellung bzw. Kündigung (mit Angabe von Motiven bzw. Gesetzlichen Grundlagen) Beschluss- bzw. Verordnungsnummer und Ausstellungsdatum

1

2 3 4

1 01. 01. 1980 Kombinat für Textilverarbeitung

Angestellt als Ingenieur-Elektrotechnik Nr. 10 vom 01.01.1980

2 01. 01. 1985 Auf eigenen Wunsch gemäß dem Artikel 31 des AGB der RSFSR entlassen

Siegel der Personalabteilung

Inspektor der Personalabteilung A.A. Sidorowa (gez.) Nr. 100 vom 31.12.1984

3 01. 02. 1985 Produktionsvereinigung „Kirovskij Zawod“

Angestellt in der Abteilung des Chefmechanikers als Ingenieur Nr. 5 b vom 01.02.1985

4 01. 01. 1992 Auf eigenen Wunsch entlassen – Art. 31 des AGB der RF

Siegel der Personalabteilung

Inspektor der Personalabteilung A.A. Petrowa (gez.) Nr. 286 c vom 31.12.1991

5 01. 02. 1992 Kooperative „Radost“

Angestellt als stellvertretender Direktor Protokoll der Versammlung Nr. 8 vom 31.01.1992

6 01. 01. 1998 Auf eigenen Wunsch entlassen – Art. 31 des AGB der RF

Siegel der Kooperative „Radost“

Direktor der Kooperative G.V. Wolkow (gez.) Protokoll der Versammlung Nr. 15 vom 31.12.1997

Nr. der Ein-tra-

gung

Tag Monat Jahr Angaben über Auszeichnungen und Prämien Beschluss- bzw. Verordnungsnummer und Ausstellungsdatum

1 01. 05 1982 Kombinat für Textilverarbeitung

Prämie 10 Rubel Nr. 158 vom 01.05.1982

2 20. 12. 1986 Produktionsvereinigung „Kirovskij Zawod“

Für Leistungen im sozialistischen Wettbewerb im 4. Vierteljahr 1986 mit der Ehrenurkunde und Prämie 30 Rubel ausgezeichnet. Nr. 139 k vom 20.12.1986

3 15. 05. 1993 Kooperative „Radost“

Für erreichte Leistungen in der Einführung neuer Dienstleistungen im 2 Vierteljahr 1995 mit der Prämie ausgezeichnet. Protokoll der Versammlung Nr. 15 vom 15.05.1993

4 31. 01. 1995 Für den Beitrag zur Entwicklung der Kooperativenbewegung mit der Prämie 1000 Rubel ausgezeichnet. Protokoll der Versammlung Nr. 13 vom 31.01.1995

Далее может следовать текст нотариального заверения или апостиль, см. документы «Нотариальное заверение» и «Апостиль».

Иногда необходимо заверение переводчика, см. документ «Заверение переводчика».

 Buick

link 29.02.2012 10:59 
Огромное спасибо!!!

 Erdferkel

link 18.11.2012 22:29 
в жизни не видела трудовой книжки с апостилем
чью там подпись перезаверять, когда их там несколько десятков разных может быть под разными записями
и зачем награды и поошрения-то переводить

 Saschok

link 18.11.2012 22:59 
ЭФ - в свое оправдание: данный образец перевода трудовой книжки
не мой перевод а просто взят из копилки.
Наверное нужно выбросить...
Да, но главное - образец! а ненужное выбросить уже проще

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo