|
link 7.02.2012 10:33 |
Subject: Bedarf/Bedürfnisse gen. для меня оба понятия - одно и то же - потребность/ино исходя из немецкого варианта, получается, что они разные ... как тогда ее на русском передать? Erläutern Sie uns, was Sie unter den Begriffen „Bedarf“, „Bedürfnisse“ und „Kaufmotive“ verstehen? Заранее спасибо! И за ответы на предыдущие вопросы! ;) |
в русском понятия нужда- потребность-запрос ведь тоже близкие, но не идентичные |
было обсуждение - посмотрите в архиве Bedarf - что покупателю по жизни действительно нужно/необходимо/требуется Bedürfnisse - что покупателю хочется, хоть, м.б., не так уж и нужно ему нужна семейная машина, чтобы детская коляска влезла, - а хочется самый крутой порш или что там сейчас особо модно :-) |
тут всё просто объясняют: Bedarf ist ein mit Kaufkraft ausgestattetes Bedürfnis. Или "Der Teil der Bedürfnisse, der mit den zur Verfügung stehenden Mitteln befriedigt werden kann, wird als Bedarf bezeichnet." |
это с точки зрения торговли и маркетинга - что человек купить в состоянии, то ему и нужно. Есть деньги на крутую тачку, которую уж очень хочется иметь, - значицца, Bedarf а если с точки зрения покупателя посмотреть - а нужно ли это ему на самом деле? коляску-то детскую в чём возить? какие тут будут Kaufmotive? (это не возражение, а просто мысли вслух...) |
You need to be logged in to post in the forum |