DictionaryForumContacts

 Кочегар87

link 6.02.2012 19:16 
Subject: Mammutwerk gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Mammutwerk
Слово встречается в следующем контексте:
einer dreijährigen Arbeit wurde die Spezifikation überarbeitet und aktulisiert. Es entstand ein 5.000 Seiten starkes Mammutwerk.
Заранее спасибо

 mumin*

link 6.02.2012 19:19 
титанический
(в нашем коллективном бессознательном мамонты как-то не выглядят работягами)

 marinik

link 6.02.2012 19:28 
или колоссальный

 mumin*

link 6.02.2012 19:32 
и просто внушительный :)

 Feci, quod potui

link 6.02.2012 19:34 
Или просто гигантский

 Кочегар87

link 6.02.2012 19:51 
Спасибо!

 Kalel

link 6.02.2012 19:59 
безмерный или громадный

 mumin*

link 6.02.2012 20:01 
**безмерный**
ein 5.000 Seiten starkes - крупный, конечно, но вполне исчислимый
не надо свистеть

 Kalel

link 6.02.2012 20:08 
как вариант "обьемный"

 mumin*

link 6.02.2012 20:10 
умничка! агушечки-агу!

 stado

link 6.02.2012 20:16 
Мысль, а орфография? Вроде ж только что договорились.
обЪемный

 Kalel

link 6.02.2012 20:54 
так нормально же "твердый знак "как положено.

 stado

link 6.02.2012 20:58 
А теперь поднимем глазки на вариант от 23.08. Более мягкого твердого знака сложно себе представить.

 SRES

link 6.02.2012 21:00 

"монументальный"

 Коллега

link 6.02.2012 21:25 
тут не про труд, ребята, а про произведение как результат труда, так что пока SRES +1

 Коллега

link 6.02.2012 21:36 
иными словами, предлагаю рассматривать Mammutwerk как единое целое, а не отдельно титанические и прочие колоссальные :-)

 marinik

link 6.02.2012 21:41 
ну, мамонтальный так мамонтальный ;))
SRES +

 Kalel

link 6.02.2012 21:42 
"грандиозный"

 Коллега

link 6.02.2012 21:45 
+ mumin* +1
монументальная / внушительная книга объёмом в 5000 страниц

но ещё есть потенциал для совершенствования :-)

 Feci, quod potui

link 6.02.2012 21:52 
Капитальный труд объемом 5000 страниц

 marinik

link 6.02.2012 21:53 
а я "книгу" всё "трудом" (научным) пытаюсь обозвать ...
Mammut- мамонт, значит самый корректный перевод (повторяя слова одной небезызвестной особы, тьфу, тьфу, тьфу через левое плечо, не к вечеру будь сказано ;)) мамонтальный труд.

 Коллега

link 6.02.2012 22:03 
"Капитал" на столько страниц не потянет :-)

 Kalel

link 6.02.2012 22:03 
масштабный труд

 Feci, quod potui

link 6.02.2012 22:08 
Капитальный = основательный, фундаментальный, даже (не побоюсь этого слова!) мамонтальный, а посему вполне. =)

 Kalel

link 6.02.2012 22:09 
серьезный, добротный труд.

 Feci, quod potui

link 6.02.2012 22:13 
Как добротное драповое пальто...

 Коллега

link 6.02.2012 22:13 
marinik, мамонтальную ссылочку не скинешь?

 marinik

link 6.02.2012 22:25 
ви битте? Коллега, не понял, туповат(с)

 Binki

link 6.02.2012 22:31 
+
произведение огромного масштаба

 Kalel

link 6.02.2012 22:32 
Feci, quod potui
пальто из драпа )))

по теме:
рискну предложить "весомый труд"

 Binki

link 6.02.2012 22:34 
+
нрав. "колоссальный" от marinika

 Erdferkel

link 6.02.2012 23:01 
ребяты, речь о спецификации! ничего себе exegi monumentum :-)

 Feci, quod potui

link 6.02.2012 23:04 
Да, спецификации объемом 5000 страниц, над которой коллектив трудился три года.

 Erdferkel

link 6.02.2012 23:11 
внушительный документ, однако :-)

 Kalel

link 6.02.2012 23:19 
Внушительные комментарии ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo