DictionaryForumContacts

 uebersetzer

link 2.02.2012 20:32 
Subject: brauche Ihre Hilfe zum Thema Förderer! gen.
Коллеги! Еще раз благодарю все, кто мне уже помог, но снова обращаюсь к Вам за помощью. Речь в технической документации, которая мне досталась, идет о технических характеристиках разных конвейерных установок. Проблема в том, что зачастую это не предложения, а перечисления тех или иных характеристик.

Цитата:

Bauart: Förderer AB212
Baugröße: AB
Nutzförderbreite: ... mm
Gerüstbreite: 140 mm
Gesamtlänge: 1.92 mm
Eintauchlänge: 1.64 mm
Abwurfhöhe: ca. 1.000 mm
Fördergeschwindigkeit: 18 m/min (konstant)
Antrieb: Drehstrom-Getriebemotor, 0,25 kW, 230/400 V, 50 Hz, IP54,
Anbau ziehend in Förderrichtung rechts hochgestellt

Вопрос: как бы Вы перевели последнюю строчку?
и может быть кто-нибудь знает, как лучше перевести Eintachlänge...???

 Эсмеральда

link 2.02.2012 21:16 
ziehend hochgestellt... Эх, какие ж это авторы писали....?
Предположительно: навесной мотор-редуктор размещен сверху справа вдоль / в направлении подачи материала

 Barn

link 2.02.2012 21:16 
Anbau ziehend in Förderrichtung rechts hochgestellt:
смысл:
установка справа, по направлению подачи.

 Эсмеральда

link 2.02.2012 21:17 
Eintauchlänge - глубина погружения, опускания

 Erdferkel

link 2.02.2012 22:17 
стандартный вопрос: а что транспортируют-то?
это Ваш был магнитный boy?
Eintauchlänge - длина участка погружения
см. стр. 5 справа
http://dr-goessling.furore.de/fileadmin/pdf/kataloge_deutsch/Branchen-Loesungen/6_190_04_04_kaltumformtechnik.pdf

 uebersetzer

link 2.02.2012 22:30 
Огромное спасибо всем, кто ответил! Erdferkel, а как Вы вышли на эту ссылку?

 Erdferkel

link 2.02.2012 22:41 
спросила у ясеня гуголя Förderband Eintauchlänge - и заглянула во второй адрес на странице...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo