Subject: Fussgaengerbereich gen. Доброго всем дня!Не могу сформулировать правильный перевод "Das Material wird aufgrund seiner UV-Beständigkeit im Dekorativbodenbereich in Büros und anderen Fußgängerbereichen verwendet" Получается "Вследствие стойкости к воздействию УФ-лучей материал применяется ...... ....в офисах и других помещениях с высокой пешеходной нагрузкой" ? Всем заранее спасибо. |
|
с высокой пешеходной нагрузкой* - с высокой проходимостью как вариант |
ещё варьянт: ...в офисах и других активно посещаемых помещениях |
"благодаря" - можно, но с "благодаря" не очень хорошо начинать распространенные предложения, я написал бы "за счет" или "по причине" :) по-моему, здесь "в офисах и других пешеходных зонах" "с высокой проходимостью" в упор не вижу в оригинале |
там же просто Fussgängerbereiche! сидят/стоят/ходят люди, нет автотранспорта - ну где вы видите активность, объясните ?! |
You need to be logged in to post in the forum |