Subject: Отрывок из договора gen. Ещё раз добрый вечер) Люди, кому не сложно, помогите, пожалуйста. Ниже приведен отрывок и мой перевод.Выскажите, пожалуйста, свои замечания и внесите свои поправки))Заранее благодарю. при необходимости и при условии получения предварительного письменного на то разрешения Заказчика, вправе привлекать третьих лиц к оказанию Услуг и самостоятельно определять состав персонала для надлежащего оказания Услуг. В случае привлечения третьих лиц к оказанию Услуг Исполнитель продолжает нести ответственность за качество оказания Услуг, а также за соблюдение сроков и условий настоящего Договора. gegebenenfalls und vorbehaltlich des Erhaltens der vorläufigen schriftlichen Lösung des Bestellers, berechtigt ist, der dritten Personen zur Erbringung der Dienstleistungen heranzuziehen, und den des Personalsbestand für die gehörige Erweisung der Dienstleistungen selbständig zu bestimmen. Im Falle der Heranziehung der dritten Personen zur Erbringung der Dienstleistungen, ist der Vollzieher verantwortlich für die Qualität der Erbringung der Dienstleistungen, sowie für die Termineinhaltung und der Bedingungen des gegenwärtigen Vertrags . |
не, так не годится, приведите весь абзац с начала предложения Lösung - это не разрешение, которое Erlaubnis oder Zustimmung, дальше даже не смотрела |
В начале там- исполнитель обязуется сделать то то и то-то, а второй пункт вот с этого начинается. |
так от того, что вначале, зависит конструкция предложения des Erhalts короче, почти всё |
Ну начало там такое Der Vollzieher: 2.2.1. verpflichtet sich, die Dienstleistungen gewissenhaft, professionell und in vollem Umfang entsprechend den allgemeingültigen Normen und der Praxis, anwendbar zu den Dienstleistungen oder zu den Dienstleistungen, zu den änlichen Dienstleistungen, laut der Anforderung des Bestellers zu leisten.(рус.-обязуется оказывать услуги добросовестно, профессионально и в полном объеме в соответствии с общепринятыми нормами и практикой, применимыми к Услугам или к услугам, аналогичным Услугам, согласно Заявке Заказчика) 2.2.2 это то что написала выше...... |
Академикам zum Andenken und Nachdenken: *так от того, что вначале* - предлог "в" с существительным пишется раздельно в начале (абзаца, предложения) но: сначала ....., потом .... :) |
Professor Doktor (кислых щей) Deserad Акакиевич Vollpfosten, "nicht zu danken" vergessen |
Buick, а по существу вопроса, как всегда, нечего сказать? (я это и сама заметила, но задним числом исправлять не стала, пусть, думаю, дезерад порадуется хоть раз в жизни) Kleinerin, в зависимости от начала меняется порядок слов. Der Auftragnehmer: 2.2.2. ist berechtigt, ggfs. Dritte zur Erbringung von Dienstleistungen heranzuziehen, sofern die vorläufige schriftliche Zustimmung des Auftraggebers dafür vorliegt, und die Zusammensetzung des Personals für die ordnungsgemäße Erbringung von Dienstleistungen selbst zu bestimmen. Wenn Dritte zur Erbringung von Dienstleistungen herangezogen werden, trägt der Auftragnehmer weiterhin die Verantwortung für die Qualität der erbrachten Dienstleistungen sowie für die Einhaltung der Termine und der Bedingungen dieses Vertrages. |
Коллега, я понимаю, что свои ошибки признавать труднее, чем чужие ... просто Вы вечно притыкаете других своим "академизмом". Думал, хоть поблагодарите за замечание... Какая тут радость может быть - радуются за добрых людей, которые обладают Ausstrahlungskraft - а тут совсем другой случай. |
**вечно притыкаете "академизмом"** - явно у человека не всё в порядке с русским языком ПРИТЫКАТЬ — ПРИТЫКАТЬ, притыкать, приткнуть что чем, затыкать, запирать затычкой и укреплять ею. Приткни бочку, или гвоздь в бочку. Притычь щели паклей. Чека не приткнута, колесо скатится. Приткни прибой, наметку затычкою. Приткнуть косынку булавкою. | что к … Толковый словарь Даля |
Сразу видно, что Вы давно не в России и не понимаете, что в разговорной речи это еще и "почти вежливый способ намекнуть кому-либо, чтобы он заткнулся". |
"Вы вечно притыкаете других своим "академизмом" - даже живущие сто пятьдесят лет в России вряд ли поймут это как намек на "заткнуться". А вот Вы вечно притыкаете свое "давно не в России" куда надо и, главным образом, куда не надо. |
"Скажите мне, коллеги - меня одного утомило существо с ником Buick?" (с) |
|
link 31.01.2012 23:57 |
gegebenenfalls und vorbehaltlich des Erhaltens der vorläufigen schriftlichen Lösung des Bestellers... в случае необходимости и при условии получения предварительного письменного отказа (предварительного письменного извещения об отказе от исполнения договора) заказчика...*имхо* |
@clever: vom Russischen ins Deutsche! |
in ein schlechtes Deutsch, *имхо* vorbehaltlich des Erhaltens der vorläufigen schriftlichen Lösung (?!!) |
marinik, nimm dir doch mal ein Beispiel an q-gel: er sagt immer, wie es richtiger oder besser wäre, etwas zu übersetzen - und macht das OHNE menschliche Beurteilung, denn solche Aussagen wie deine wirken immer abwertend. Deshalb werden solche Leute wie q-gel immer geschätzt und respektiert. Das fehlt leider nicht nur dir ... Toleranz ist ja eine feine Sache ... |
Deserad, du kannst deinem Stecher zu Hause das Kochen beibringen und dir deine idiotischen Vorschläge sonst wohin schieben. |
(c) или © - знак копирайта ой, кажется, я опять не туда пишу |
так вроде единственным юзером на этой ветке, который высказался по переводу, была я q-gel мог бы поправить мой перевод, но в силу каких-то причин этого не сделал что тут делают Buick и cleverness? |
ах да, и почему никому не известный юзер plex цитирует именно эту ветку в связи с marinik'ом? |
|
link 1.02.2012 22:35 |
"так вроде единственным юзером на этой ветке, который высказался по переводу, была я" :-))) Она "высказалась"...привела отдельные слова. На это способен любой из присутствующих на данном форуме. Сейчас Коллега скажет, что cleverness вообще бред написала. Да, признаю, я невнимательно прочитала задание и перевела не в том направлении. Но это не меняет сути по поводу "...единственным юзером на этой ветке...". :-) Коллега, вам крылья за спиной не мешают,а? |
А Вы считаете, что повода нет? А все мирно и дружно проходят мимо и тихонько игнорируют. Есть и куча других веток.... |
|
link 1.02.2012 22:39 |
*представила Коллегу одетой в «кожу» и «винил», с длинным и тонким стеком в руке* - хахаха |
cleverness, не мешают, а вам? Вам кажется, что это отдельные слова? (31.01.2012 16:37) "Наскоро: 2.2.2. ist berechtigt, ggfs. Dritte zur Erbringung von Dienstleistungen heranzuziehen, sofern die vorläufige schriftliche Zustimmung des Auftraggebers dafür vorliegt, und die Zusammensetzung des Personals für die ordnungsgemäße Erbringung von Dienstleistungen selbst zu bestimmen. Wenn Dritte zur Erbringung von Dienstleistungen herangezogen werden, trägt der Auftragnehmer weiterhin die Verantwortung für die Qualität der erbrachten Dienstleistungen sowie für die Einhaltung der Termine und der Bedingungen dieses Vertrages." а мне кажется, что это два абзаца |
cleverness, Вам не стыдно? |
всю ветку прочитать ума не хватает, а *представить Коллегу одетой в «кожу» и «винил», с длинным и тонким стеком в руке* воображения хватает? может, вы случайно не в тот форум забрели? |
|
link 1.02.2012 23:00 |
plex, мне, представьте себе, не стыдно. Стыдно должно быть тем, кто тут возомнил себя "пупами Земли" и закрывает остальным рот. |
|
link 1.02.2012 23:01 |
Коллега, а по поводу моих представлений, это всё из-за вашей манеры командовать тут. Если не дошло. |
@ Kollega 2.02.2012 1:20: *q-gel мог бы поправить мой перевод, но в силу каких-то причин этого не сделал* Ich sah keine Veranlassung, dies zu tun. Oder hab ich was verpasst? |
cleverness, я терпеливо привела вам два практически заново переведённых мной абзаца, вы даже не прочитали вопрос, но высказались по поводу моей "манеры командовать тут", не говоря уже о *представила Коллегу одетой в «кожу» и «винил», с длинным и тонким стеком в руке* так кто из нас более адекватен? (даже не учитывая ваше выступление 1.02.2012 2:57) |
"... и закрывает остальным рот"![]() "Инструмент использоваля для того, чтобы прекратить пронзительные крики жертвы, докучавшие инквизиторам и мешавшие их разговору друг с другом" |
q-gel, merci, Sie haben nichts verpasst, was nicht in diesem Thread steht |
|
link 1.02.2012 23:21 |
Коллега, да привели. Но мне простительно, у меня же ума не хватает прочитать всю ветку до конца. Правда? Это не говорит о том, что у вас есть право распоряжаться, кто, когда и что должен тут писать. |
|
link 1.02.2012 23:22 |
*варианты переводА (а то у некоторых болезненная мания исправлять чужие опечатки) |
да и не надо мнение менять оно тем и интересно, что у каждого своё есть но кого это колышет? |
cleverness, das ist mir herzlich schnuppe но если каждая ветка будет превращаться в ТАКОЕ, то это уже атас |
Коллега: "q-gel, merci, Sie haben nichts verpasst, was nicht in diesem Thread steht" Irgendwie verstehe ich diesen Satz nicht.Was wollten Sie uns damit sagen? |
|
link 1.02.2012 23:40 |
"но кого это колышет?" - это вы себе скажите, когда в очередной раз высказываетесь (кропаете стишки) о личных качествах того или иного участника данного форума. А то сами направо и налево про других, а когда кто-то точно так же о вас, то тут претении. P.S. «Относитесь к другим так, как вы хотите, чтобы относились к вам» |
понравился стишок-то? расскажите знакомым, что о Вас в интернете стихи пишут (цитировать ведь необязательно) а в Библии несколько иначе написано Не делайте другим того, чего себе не хотите Was Du nicht willst das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BE_%D0%BD%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8 А про отношения - это для менеджерских семинаров придумано |
Tja..Wir werden es wohl nie erfahren.... Oder wir warten auf q-gel. Er kann uns bestimmt helfen und ein wenig Licht ins Dunkel bringen. |
|
link 1.02.2012 23:59 |
"cleverness, das ist mir herzlich schnuppe" - по-хамски "но если каждая ветка будет превращаться в ТАКОЕ, то это уже атас" - само собой, ведь забавляться на ветках позволительно ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО Erdferkel и Коллеге. Всем остальным держать рот на замке. |
q-gel вроде отрецензировал: *q-gel мог бы поправить мой перевод, но в силу каких-то причин этого не сделал* Ich sah keine Veranlassung, dies zu tun. |
Коллега 2.02.2012 2:16 link "q-gel, merci, Sie haben nichts verpasst, was nicht in diesem Thread steht" |
2marinik к твоему несчастью, мне знакомо значение слова Stecher. Видимо, ты уже слюной извелся от зависти, что тебя не кормят на кухне, или? Раньше я думал, что ты просто плохо воспитан - теперь убежден, что ты не только человек с гомофобными взглядами (и поступками, скорее всего, тоже), но и человек, ведущий себя, как обычная уличная шпана. Раз не в состоянии брать пример с самого адекватного здесь человека (q-gel), то хоть бы научился хамить красиво - чтобы не было повода зацепиться за слова. |
You need to be logged in to post in the forum |