DictionaryForumContacts

 City

link 30.01.2012 17:38 
Subject: Lebenslauf gen.
Посмотрите, пожалуйста, как лучше первести данные специальности и квалификации. Спасибо:-)

1. Специалист. Обработка металлов резанием.
Не могу поджобрать немецкое соответствие к слову "специалист".

Fachspezialist или лучше Fachdiplom

вторая часть- Metallberabeitung durch ..... или здесь еще есть перевод - spanende Formung.

Таким образрм можно сказать: Fachspezialist. Bereich: Spanende Formung.

2. Специалист. Факультет химическая технология топлива и
углеродных материалов.

Снова также: Fachspezialist. Bereich: Chemische Technologie von Kraft- und Kohlenstoffen.

3. Аспирантура. Кандидат технических наук.Ph.D Promotion Bereich: Technische Wissenschaften

4. Специалист. Маркетинг

Fachspezialist. Bereich: Marketing

Буду признательна за помощь:-)

 molotok

link 30.01.2012 19:03 
Может быть, специалист - это Diplomabschluss?
1. spanende Metallbearbeitung
2. ? Fakultät für Chemietechnik der Brennstoffe und Kohlenstoffmaterialien
3. ?Doktorantur. Doktor der Ingnieurwissenschaften
4. ? Diplomabschluss. Marketing

 Коллега

link 30.01.2012 19:08 
1. Metallfacharbeiter

 City

link 30.01.2012 19:16 
Спасибо:-)

1. Если Diplomabschluss, то как тогда будет звучать фраза в Lebenslauf.

2. Опять же: Fakultät für Chemietechnik der Brennstoffe und Kohlenstoffmaterialien, а далее без слова специалист, просто Diplomabschluss?

3. Doktorantur. Doktor der Ingnieurwissenschaften Недавно здесь обсуждали, что Doktor der Ingnieurwissenschaften в немецком не употребляется. То есть написать Doktorantur. Abschluss- Ph.D?

 cleverness

link 30.01.2012 19:44 
Специалист. Обработка металлов резанием.
Zerspanungsfachmann *имхо*

 City

link 30.01.2012 20:03 
Zerspanungsfachmann.
В резюме указано учебное заведение, а потом отдельной строкой.

Специалист. Обработка металлов резанием.

Исходя из этого я и указываю отельно специалист и добавляю Bereich. Вы думаете, что лучше одним словом оставить?

 cleverness

link 30.01.2012 21:34 
Мне кажется, можно и одним словом. Но вам виднее.

 Rekoza

link 30.01.2012 21:40 

1.+Коллега, Abschluß: Metallfacharbeiter , если нужны детали, то можно изучать тут: http://www.berufe-portal.de/metall-berufe/
2. ... Dipl.-Chem. http://de.wikipedia.org/wiki/Chemiker
3. ... Dr.-Ing. http://de.wikipedia.org/wiki/Ingenieur

 Erdferkel

link 30.01.2012 22:45 
"В резюме указано учебное заведение" - какое? институт? тогда он будет Ingenieur Zerspanungstechnik

 Эсмеральда

link 30.01.2012 23:02 
City, Ваш вариант с обработкой металлов резанием - корректный.
Spezialist oder Fachmann für spanende Metallbearbeitung.
Fachspezialist, имхо, квалифицированный специалист...
Zerspanen - означает обр. резанием любых материалов, не только металлов.

 Erdferkel

link 30.01.2012 23:19 
Эсми
http://www.kimeta.de/OfferDetail.aspx?oid=1228609892538395&r=0
и многие другие вакансии - и всё металл...

 City

link 31.01.2012 3:04 
Спасибо всем за отклики:-) Буду искать подходящий вариант.

Буду также признательна, если посмотрите на досуге Lebenslauf Teil 2 и 3. Там я тоже предлагаю свой вариант.

 Deana

link 31.01.2012 7:15 
Diplom-Ingenieur, Fachrichtung - Spanlose und spanhafte Metallbearbeitung - это если специалист по обратоки и резке металла

 Deana

link 31.01.2012 7:15 
по обработке

 Deana

link 31.01.2012 7:18 
Ph.D Promotion - Promotion не пишут в контексте, это может быть понято как повышение по службе

 Deana

link 31.01.2012 7:20 
"Fachspezialist. Bereich: Marketing"
Либо Spezialist, либо Fachmann
И в данном случае не Bereich, а Fachrichtung

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo