DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 30.01.2012 7:17 
Subject: Порядок при обращении gen.
Перевожу обращение руководителя компании к сотрудникам, постоянно встречается Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, Kolleginnen und Kollegen, Künstlerinnen und Künstler (речь о конкурсе детских рисунков), Vorstandskolleginnen und -kollegen.

Как принято переводить подобные вещи, в аналогичном порядке? Или оставлять только существительные мужского рода? Заранее благодарю за помощь!

 Александр Рыжов

link 30.01.2012 7:18 
Сабж неправильно сформулировал, речь не только об обращении, но и об упоминании в третьем лице.

 mumin*

link 30.01.2012 7:23 
в качестве обращения - дорогие коллеги, уважаемые сотрудники, уважаемые члены правления, т.е. женский род лучше пропустить

а при упоминании в третьем лице можно разбавить "юными художницами и художниками", "нашими замечательными сотрудницами и сотрудниками"

 Buick

link 30.01.2012 7:35 
вообще-то, при обозначений профессий для обоих полов используется мужской род - как литературный вариант
в разговорной речи уже появляются "переводчицы, кассиршы, ассистентки и т.д.", но в тексте делового письма я бы все-таки оставил только мужской род

 Александр Рыжов

link 30.01.2012 7:56 
Я тоже так думаю.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo