|
link 30.01.2012 7:17 |
Subject: Порядок при обращении gen. Перевожу обращение руководителя компании к сотрудникам, постоянно встречается Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, Kolleginnen und Kollegen, Künstlerinnen und Künstler (речь о конкурсе детских рисунков), Vorstandskolleginnen und -kollegen.Как принято переводить подобные вещи, в аналогичном порядке? Или оставлять только существительные мужского рода? Заранее благодарю за помощь! |
|
link 30.01.2012 7:18 |
Сабж неправильно сформулировал, речь не только об обращении, но и об упоминании в третьем лице. |
в качестве обращения - дорогие коллеги, уважаемые сотрудники, уважаемые члены правления, т.е. женский род лучше пропустить а при упоминании в третьем лице можно разбавить "юными художницами и художниками", "нашими замечательными сотрудницами и сотрудниками" |
вообще-то, при обозначений профессий для обоих полов используется мужской род - как литературный вариант в разговорной речи уже появляются "переводчицы, кассиршы, ассистентки и т.д.", но в тексте делового письма я бы все-таки оставил только мужской род |
|
link 30.01.2012 7:56 |
Я тоже так думаю. |
You need to be logged in to post in the forum |