DictionaryForumContacts

 City

link 26.01.2012 21:19 
Subject: CV from English into German gen.
Уважаемые участники! Буду очень признательна, если посмотрите немецкие соответствия английскому варианту или порекомендуете, как лучше на немецком написать. Спасибо!

Work experience -Berufliche Erfahrung

Occupation or position held - Beruf/Position
Name and address of employer - Name und Adresse des Arbeitsgebers
Main activities and responsibilities -Aufgaben(beschreibung)

Education-Ausbildung

Training-Weiterbildung

Dates - Datum
Title of qualification awarded - Abschluss?
Principal subjects/occupational skills covered - Haupfach/Taetigkeit
Name of the University Universitaet-Universitaet

Personal skills and competences -Fähigkeiten und Kenntnisse

Language(s) - Sprachenkenntnisse

Social skills and competences - Persoenliche Eigenschaften

Computer skills and competences - EDV-Kenntnisse

Driving license - Fuehrerschein

 Мысль

link 26.01.2012 22:19 

 City

link 27.01.2012 4:10 
Спасибо! Образцы резюме я сама уже многократно смотрела. Меня интересовали данные конкретные соответствия с английским варинтом, так как я пишу с английской версии, а не заново.

 Buick

link 27.01.2012 6:29 
М.б. что-то сможете использовать:
Ausbildung: Hochschulausbildung
Berufserfahrung
Kenntnisse und berufliche Fertigkeiten
MS Office-Kenntnise, PC-Kenntnisse
Sprachkenntnisse (без -en после ch)
Weiterbildung - это было бы по-английски (если быть точнее) advanced/further training/professional development - в общем, в этом направлении.

 Deana

link 27.01.2012 6:48 
skills- Fähikeiten
competences - Kompetenz
Немцы просто обожают слово Kompetenz (en) - вставляют в бизнес-темах по возможности везде

Weiterbildung (оно же Fortbildung) - повышение квалификации

 Miyer

link 27.01.2012 8:45 
Bitte bedenken Sie:
Main activities and responsibilities - Hauptaktivitäten und Kompetenzen
Name of the University - Name der Universität
Title of qualification awarded - verliehene Berufs- und Abschlussbezeichnung
Principal subjects - Hauptlehrfächer
occupational skills covered - erfasste berufliche Kompetenzen/Kenntnisse
Personal skills and competences - persönliche Fähigkeiten und Kompetenzen
Social skills and competences - "Sozialkompetenz" od. je nachdem "sozialfachliche Kenntnisse und Kompetenzen"
Language(s) - Sprach- bzw. Fremdsprachenkenntnisse
Computer skills and competences - Computer-Kenntnisse und Kompetenzen

 Buick

link 27.01.2012 9:17 
Да уж, Kompetenz (-en) они суют везде, где только можно!
(у меня как раз перевод про требования к продавцам - так через слово эти компетенцен, как будто бы других слов нет)

 City

link 27.01.2012 14:18 
СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ОТКЛИКИ! Постараюсь сформулировать и представить снова на ваше обсуждение.

 marinik

link 27.01.2012 14:43 
-"Немцы просто обожают слово Kompetenz"
-"Да уж, Kompetenz (-en) они суют везде, где только можно!"
из оживленной беседы корЕфеев языка ...

 Deana

link 27.01.2012 14:45 
2marinik

У меня еще дисер про Kompetenzen написан - если что обращайтесь

 marinik

link 27.01.2012 14:54 
спс, нет необходимости, я в основном совково, для Восточной Германии или русских гаишников (или как они там сейчас называются) перевожу. Боюсь то, что Вы намедни про страхование (а до этого про маГАзин напереводили, ist denen zu hoch. Also nein, kein Bedarf, aber danke der Nachfrage!

 Deana

link 27.01.2012 15:15 
2 marinik

dank der Nachfrage- если уж на то пошло

 marinik

link 27.01.2012 15:38 
"dank der Nachfrage- если уж на то пошло" упал пацтол, ржунимагу, Frau Doktor

 Erdferkel

link 27.01.2012 15:55 
marinik, можно рядом с Вами прилечь? сначала "дисер" переварить с недостающими запятыми, а потом и про dank der Nachfrage отсмеяться...
Frau D.
"Nutzfahrzeuge gehen wie geschnitten Brot - vor allem dank der Nachfrage aus Schwellenländern"
врубились?

 Коллега

link 27.01.2012 16:01 
эх, какая научная карьера пропадает из-за тривиальных переводов :-(

 q-gel

link 27.01.2012 20:09 
@marinik, EF, Kollega - Madame D. wollte uns doch nur auf den Arm nehmen:
den Unterschied zwischen
"danke der Nachfrage" und "dank der Nachfrage" (Rechtschreibung lassen wir einfach mal beiseite) kennt sie natürlich! *fg*

 Коллега

link 27.01.2012 22:49 
sie nimmt uns dauernd auf den Arm mit ihren Fragen und Antworten
ein semiakademischer Witzbold sozusagen :-)

 Erdferkel

link 27.01.2012 23:38 
na ja, beim Versuch. mich auf den Arm zu nehmen, könnte sie sich leicht verheben...
Drei Männer unterhalten sich, was sie ihrer Frau zum Geburtstag schenken.
Sagt der erste: "Ich schenke meiner Frau etwas Schwarzes, das ist in knapp 5 Sekunden von 0 auf 100. Ich schenke ihr einen Porsche."
Darauf der zweite: "Ich schenke meiner Frau etwas Rotes, das ist bereits in 4 Sekunden von 0 auf 100. Ich schenke ihr nämlich einen Ferrari."
Meint der dritte: "Tut mir leid, wenn ich euch jetzt schocken muß, aber ich schenke meiner Frau etwas Silbernes, das ist in unter 2 Sekunden von 0 auf 100." Sagen die beide anderen: "Wow, doch nicht etwa einen Bugatti?"
Sagt der dritte Mann: "Seid ihr bekloppt? ich schenke meiner Frau eine Waage".

 City

link 30.01.2012 7:26 
:-)))))) Хорошая ветка получилась в моем вопросе.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo