Subject: предъявить обвинение в совершении преступлений gen. "Ему было предъявлено обвинение в совершении преступлений, предусмотренных ... УК РФ"Если бы не было "предусмотренных", было бы проще, а с этим уточнением никак не получается до ума довести. |
"предусмотренных" - vorgesehenen |
))))) это понятно. А что до этого? Если бы не было "предусмотренных", можно было бы перевести, к примеру, как "Er wurde unter Tatbestandsanklage gestellt". |
Gegen ihn wurde die Anklage erhoben, Verbrechen nach § soundso des Strafgesetzbuches der Russischen Föderation begangen zu haben. Er wurde angeklagt, ... Ihm wird vorgeworfen, .... Er wird beschuldigt, .... |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |