DictionaryForumContacts

 Мысль

link 25.01.2012 12:54 
Subject: Перевод gen.
Посмотрите правильность перевода пожалуйста.

За невыпонение или не надлежащие выполнение иных условий настоящего договора Стороны несут ответственность, предусмотренную действующим законодательством.

Für Nichterfüllung oder nicht gehörige Erfüllung der anderen Bedingungen dieser Vereinbarung tragen die Parteien die Verantwortung gemäß dem geltenden Recht.

 Dany

link 25.01.2012 13:06 
"Die Verantwortung tragen" ist zu wörtlich und zu überladen, das Verb "haften" würde reichen.

 Buick

link 25.01.2012 13:27 
haften +1
z.B.:
Für die Nichterfüllung oder für eine unsachgemäße Erfüllung der anderen Bedingungen dieses Vertrags haften die Parteien gemäß geltenden Gesetzen.

 Мысль

link 25.01.2012 13:51 
Ich sah beide Variante in den Urkunden.

 Buick

link 25.01.2012 13:57 
VarianteN
Dazu noch: .... übernehmen die Vertragsparteien (Parteien) die Verantwortung gemäß geltenden Gesetzen.

 Мысль

link 25.01.2012 14:16 
Aber meine Grammatik ist richtig. Nicht wahr?

 Barn

link 25.01.2012 14:27 
Перевод на русский ты тож сам делал?))

 Мысль

link 25.01.2012 14:59 
Это из договора. Если что-то не нравиться , пожалуйста конкретику на стол.

 Barn

link 25.01.2012 15:03 
Оригинал договора на каком языке?

"невыпонение или не надлежащие выполнение" весьма нехарактерны для российской юридической практики.

 Мысль

link 25.01.2012 15:34 
Оригинал на русском. Моя опечатка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo