Subject: В режиме коротких поездок. gen. Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести "В режиме коротких поездок". Спасибо.У меня был вариант Kurzfahrtbetrieb, но все-таки показалось, что это не правильно, поэтому получился следующий вариант. контекст: Перевод |
Nachdem Begrenzungslicht beim frostigen Wetter durchgebrannt hatte, der Fahrer musste nicht lange/nicht dauernde Fahrten mit dem Auto fahren. |
Stellen wir erstmal klar: ausfallen wird mit "sein" konjugiert. |
Als die Standlichter ausgefallen sind, musste der Fahrer zum Kurzstreckenbetrieb wechseln. |
Dany, bitte nicht "füttern"! |
Нельзя сказать kurzfahrtbetrieb . Это вообще не то слово,которое немцы употребляют. Это похоже на смесь короткой турпоездки Kurzfahrt и движения Betrieb. Поищите другие аналоги в немецком. |
You need to be logged in to post in the forum |