DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 23.01.2012 14:44 
Subject: erlebbar machen gen.
подскажите, как лучше перевести "erlebbar machen" ?
продавец может представить дизайн?

Gerade bei der Fahrzeugpräsentation kann der Verkäufer das Design (Exterieur und Interieur) erlebbar machen.

 Erdferkel

link 23.01.2012 14:49 
вариант:
показать, что называется, "живьем"

 cayenne

link 23.01.2012 14:50 
ощущаемость дизайна

 Biaka

link 23.01.2012 14:51 
продемонстрировать

 eye-catcher

link 23.01.2012 14:52 
спасибо!

Erlebbare Qualität - ощутимое качество?

Erlebbare Qualität: Wie kann man die Qualität für einen Kunden erlebbar machen? Man kann es am Fahrzeug zeigen (Design, Haptik, …) oder über eine Probefahrt erlebbar machen. Auch muss man Qualität im Verhalten liefern (Fachwissen, Methoden, Prozesskenntnisse, Zuverlässigkeit, Begegnungsqualität), Präzision und Liebe zum Detail, Qualität in all unserem Tun.

 mumin*

link 23.01.2012 14:55 
оно продемонстрированное

 Vladim

link 23.01.2012 16:34 
Erlebbare Qualität - Осязаемое качество

Toyota Corolla
akerujapan.narod.ru/index.35.htm
Toyota Corolla. При езде на новой Corolla вы поймете, что такое осязаемое качество и неповторимый комфорт. Ассортимент кузовов Corolla: хэтчбэк, ...

 Vladim

link 23.01.2012 16:36 
Wie kann man die Qualität für einen Kunden erlebbar machen?

Как сделать качество осязаемым для клиента?

 Эссбукетов

link 23.01.2012 16:39 
Vladim осязание это только один модус. вам понятно? есть еще зрение, слух и кое что еще. развивайте свои органы и вы не пожалеете!
Как я уже писал мы помним, что слово сказанное здесь, остается навсегда.
Качество продемонстрированное мне активно не нравиться. Если мы erlebbar machen переведем, как качество продемонстрированное, как мы тогда переведем Man kann es am Fahrzeug zeigen? показывать это демонстрировать.

Я думал думал и у меня мысль, что надо писать ДАТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЧУВСТВОВАТЬ или ощутить ЛАЧЕСТВО

А кто неправильно тут пишет, то нас всех К ТРЕБУНАЛУ!

sorry ЛАЧЕСТВО
Это качсетво
Das war ein Felher, alles anderes ist richtig

 Galileo17

link 23.01.2012 16:49 
Дать почувствовать дизайн

 Search123

link 23.01.2012 16:50 
Проникнуться дизайном

 Эссбукетов

link 23.01.2012 16:55 
прикинуться дизайном еще напишите!!!

 Эсмеральда

link 23.01.2012 16:55 
имхо, здесь erlebbar зд. больше в значении "durch etw. beeindruckt werden" (подсмотрено в Дудене)
типа (произвести) впечатление или поразить своим дизайном....

 Мысль

link 23.01.2012 17:00 
кстати, поразить дизайном это самое то

Дать вкусить дизайн

 Эссбукетов

link 23.01.2012 17:09 
Мысль ты прям как Том Хэнкс в аэропорту живешь. и Форест Гамп тебе поэтому нравится. тебе легко учить немецкий, просто больше беседуй с пасажирами из Германии
Дуден-Дуден

Suchwort :"Erlebbar" hat folgende Bedeutung in deutschen ...
dede.mydict.com/search.php?keyword=Erlebbar - Deutschland

erlebbar: so gearbeitet, dass es innerlich empfunden u. erlebt werden kann.

Вупор не вижу beeindrucken.

 Мысль

link 23.01.2012 17:18 
Транзитный пассажир потому что. ))))

 Galileo17

link 23.01.2012 17:20 
Да, Мысль Вы опять не попали в перевод. Вы должны чувствовать разницу между тем, что есть в оригинальном тексте и в вашем переводе.

 Мысль

link 23.01.2012 17:33 
Как вариант:

живить дизайн .

В вглядитесь в эту мечту:
Volvo C30 PCP – голубая мечта или новая линейка спорткаров от Volvo

http://infofil.ru/auto/volvo-planiruet-zapustit-novuyu-linejku-sportkarov/

 Мысль

link 23.01.2012 17:40 
Оживить дизайн

 Мысль

link 23.01.2012 17:47 
Вдохнуть в дизайн жизнь,
Оживотворить дизайн

оживотворить,

Влить в дизайн свежую/новую струю

 Vladim

link 23.01.2012 17:57 
Сделать дизайн осязаемым

Элитные автомобили
gold-cars.narod.ru/FerrariSt4.htm
Сделать дизайн осязаемым и функциональным - очень трудная инженерная задача. Но Pininfarina делала Ferrari с первой модели. И с самого начала ...

 Erdferkel

link 23.01.2012 18:00 
Vladim, Вы ушли от сабжа (продажа) в конструирование...

 cleverness

link 23.01.2012 18:25 
"оживить" дизайн

 cleverness

link 23.01.2012 18:29 
so geartet, dass es innerlich empfunden und erlebt werden kann (Duden)

глагол оживлять в переноснос значении
Делать более ярким, выразительным (внешность, обстановку и т.д.). (Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ефремовой)

 cleverness

link 23.01.2012 18:30 
so geartet, dass es innerlich empfunden und erlebt werden kann (Duden)

глагол оживлять в переносном значении
Делать более ярким, выразительным (внешность, обстановку и т.д.). (Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ефремовой)

 SRES

link 23.01.2012 22:56 
дать прочувствовать дизайн
http://www.google.de/search?sourceid=navclient&aq=f&oq=прочувствовать+дизайн&hl=de&ie=UTF-8&rlz=1T4ADFA_deDE395DE396&q=прочувствовать+дизайн&gs_upl=0l0l0l5715lllllllllll0#sclient=psy-ab&hl=de&rlz=1T4ADFA_deDE395DE396&source=hp&q="прочувствовать+дизайн"&pbx=1&oq="прочувствовать+дизайн"&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=47642l52010l1l52931l9l8l0l0l0l0l1654l1654l8-1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=52a7122f2715c7a2&biw=1600&bih=625

 cayenne

link 24.01.2012 9:05 
oh man... kann bei einigen Vorschlägen nur den Kopf schütteln...

Der Verkäufer lässt das Autodesign bei der Wagenvorführung "leben" (der Motor brüllt, die Farben glänzen, der Himmel fährt elegant runter etc. etc), d.h. man kann das Design (Geräusche, Komfort, Farbe usw.) mit all seinen Sinnen fühlen (wie schon erwähnt). Mit erlebbar meint man hier "sehbar, hörbar, riechbar, tastbar"

 Vladim

link 24.01.2012 9:13 
Mit erlebbar meint man hier "sehbar, hörbar, riechbar, tastbar"

"осязать всеми органами чувств"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo