DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 19.01.2012 23:55 
Subject: загадывать желание gen.
Что-то меня стопорит с этим "загадывать желание". Каков эквивалент в немецком языке, подскажите пожалуйста
заранее спасибо

 SRES

link 19.01.2012 23:57 
wünsch dir was :)

 tchara

link 19.01.2012 23:59 
einen Traum haben?

 Erdferkel

link 20.01.2012 0:01 
загадааай желанье,
пусть оно испооолнится...
SRES +1

 q-gel

link 20.01.2012 0:03 
sich etwas (sehr) wünschen

 tchara

link 20.01.2012 0:04 
ну да. у меня как-то глобально получилось

 Мысль

link 20.01.2012 0:06 
in die Zukunft blicken

 tchara

link 20.01.2012 0:07 
***in die Zukunft blicken ***
это когда девушки на Рождество старыми ботинками в прохожих кидаются (хотя потайные желания тут тоже не исключены).

 Erdferkel

link 20.01.2012 0:09 
гляжу на будущность с боязнью... (с)

 Мысль

link 20.01.2012 0:14 
главное, чтобы не с беспечностью )

 Мысль

link 20.01.2012 0:16 
einen Wunsch hegen

 Erdferkel

link 20.01.2012 0:17 
Мысль, а Мысль, а Вы Лермонтова не читали? :-(
einen Wunsch hegen - не столько загадать, сколько затаить

 tchara

link 20.01.2012 0:19 
***einen Wunsch hegen ***

а вот это уже, когда девушка безуспешно уже лет десять подряд ботинками швыряется под Рождество:-)

 Stetik

link 20.01.2012 0:30 
tchara лелеять значит
с удовольствием или отрадой предаваться чему-либо.

einen Wunsch in sich D verschließen

 Мысль

link 20.01.2012 0:31 
Erdferkel не только читал. но и смотрел.

http://www.youtube.com/watch?v=Yni9dCU5w08

 q-gel

link 20.01.2012 0:38 
*einen Wunsch in sich D verschließen* [???] Nie gehört oder gelesen!

 Мысль

link 20.01.2012 0:38 
Но этот стих положенный на музыку более гармоничен.
http://www.youtube.com/watch?v=pcfPbe0cM-I

 Мысль

link 20.01.2012 0:44 
А вот от этого я думаю вы получите так же много удовольствие как и я.

http://www.youtube.com/watch?v=MgG5MStWU8g&feature=related

 Mhat

link 20.01.2012 9:11 
noch ein Beispiel

sehnlicher Wunsch haben

 Erdferkel

link 20.01.2012 10:17 

Мысль, после обращения нужно ставить запятую, иначе получается, что "Erdferkel не только читал." про меня сказано
sehnlicher Wunsch haben ->
haben + Akk. и неопределенный артикль перед прилагательным

 Buick

link 20.01.2012 11:48 
а вот einen Wunsch offen haben - как смотрите на такой вариант, ЭФ?

 Мысль

link 20.01.2012 11:50 
einen/den sehnlichen Wunsch haben.

 Buick

link 20.01.2012 11:54 
Коллеги, я нашел немецкоязычный пример:
"Wenn Sie einen Wunsch offen hätten, der Ihnen 2004 erfüllt wird, was würden Sie sich wünschen?"
emagazine.credit-suisse.com

и вот еще: Ich wünsche mir was.

 Gajka

link 20.01.2012 12:34 
Haben и "загадывать" - две разные вещи

 Buick

link 20.01.2012 12:43 
согласен, но я же написал einen Wunsch OFFEN haben

 Buick

link 20.01.2012 12:45 
Вот как бы это вопрос по-русски звучал?
"Если бы Вы могли загадать желание, которое исполнится в ...году, то что Вы бы пожелали?"
Так или нет?

 Gajka

link 20.01.2012 12:46 
ЗАГАДЫВАТЬ, а не OFFEN haben!

 Erdferkel

link 20.01.2012 12:49 
einen Wunsch OFFEN haben - "Сказка о рыбаке и золотой рыбке"

 Buick

link 20.01.2012 12:58 
ну! так там рыбак как раз и должен был загадать желания ...
Das kapiere ich leider nicht :(

 Erdferkel

link 20.01.2012 13:04 
он его должен был не загадать, а рыбку о нем проинформировать
желание загадывают, когда звезда падает

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo