Subject: übermäßige Schwankungen gen. übermäßige Schwankungenсмущают меня эти "избыточные колебания" в предложении Bei Ermittlung des Schadenbedarfs werden Schäden zur Vermeidung übermäßiger Schwankungen nur bis zur einem Beitrag von XXX berücksichtigt. Я При определении страховых возмещений учитывается только ущерб не более чем до XXXX евро во избежание ??? избыточных колебаний :((( |
|
link 18.01.2012 12:17 |
ИМХО: чрезмерные колебания При расчете страховых возмещений, во избежание чрезмерных колебаний (годовых затрат на выплату страховых возмещений), учитывается ущерб в размере до ХХХ колебания Schadenbedarf, я думаю, имеются в виду, ведь это величина постоянная (среднегодичная) : |
Зачем вы как ЭФ начали мне ссылки на немецком приводить? Это все явствует из моего куска текста. Просто колебание (в русском языке) в обе стороны всегда, а здесь колебания в сторону избыточности - это не по-русски и у заказчика может возникнуть ложное представление о процессе |
Antoscha28, это бессмысленно - лично мне надоело головой об стенку биться |
|
link 18.01.2012 12:48 |
2Deana А зачем я Вам вообще помогаю? А зачем Вам все помогают? А Вы все недовольны. |
Вы помогаете - я говорю спасибо. Но зачем мне соглашаться с заведомо неправильным вариантом? |
** здесь колебания в сторону избыточности** и откуда такое мнение? |
* здесь колебания в сторону избыточности** и откуда такое мнение? bis zur einem Beitrag von |
если колебание, как вы выражаетесь, идёт только в одну сторону - это не колебание, а пик / выброс речь именно о избыточных колебаниях, т.е. о слишком большой амплитуде |
Я придумала! " значительные отклонения"!!! Это не колебания, а отклонения )))) |
А еще лучше "расхождений" Речь идет о рассхождении в денежной оценке, там амплитуд нет. |
хотите поправить немецкого бухгалтера? думаете, он забыл слово Abweichung? ну-ну а определение амплитуды в гуголе всё же посмотрите |
а колебания цен тоже отклонения? "расхождения в денежной оценке" имеет совершенно другой смысл |
Речь идет о том (в приведенном отрывке), как рассчитывается страховой взнос. И при этом есть верхняя планка и нет нижней. Взнос рассчитывается как среднее арифметическое. У среднего арифметического, а также у фиксированной суммы амплитуд НЕ бывает. Говоря о колебаниях и расхождениях, составитель документа хочет сказать, что максимальный взнос рассчитыввается исходя из максимльной выплаты в 100.000 евро - иначе это будет слишком много. И вот это слишком много и называется übermäßige Schwankungen |
девушки, это бесполезно! теперь вот вам объясняют, о чем якобы там речь! Deana, кто же Вам мешает? если Вы сама всё так прекрасно понимаете - флаг Вам в руки! пусть Schadenbedarf у Вас будет страховой взнос (он же - Rentenzahlungen), и всю остальную ерунду пишите смело! заказчик Вам что-нибудь скажет (спасибо - вряд ли) |
так у Вас же и здесь Bei Ermittlung des Schadenbedarfs чего ж Вы пишете "Речь идет о том (в приведенном отрывке), как рассчитывается страховой взнос.+"? |
Премия - это не взнос по большому счету? Рассчитывается взнос, вычисляется среднее арифметическое и заложена верхняя граница. что не так? |
всё не так хотя бы та ссылка, которую Вы привели выше: там der jährliche Schadenbedarf Вам правильно перевели, как годовые затраты на выплату страховых возмещений каким образом у Вас это перевернулось во взнос? мало того, что Вы совершенно не понимаете переводимый текст, - Вы еще и не прислушиваетесь к тому, что Вам советуют, а упрямо продолжаете настаивать на своем неверном понимании и поучать помощников. Пропадает желание Вам помогать - не говоря уже о том, что целые куски вместо Вас переводить тоже как-то неохота |
You need to be logged in to post in the forum |