DictionaryForumContacts

 juschel

link 15.01.2012 20:35 
Subject: Hörensagen law
В обвинительном заключении:

Sollten die Angeschuldigten im Rahmen der durchzuführenden Hauptverhandlung zu den Tatvorwürfen schweigen oder diese bestreiten, kommt die Vernehmung des Herrn POK als Zeuge vom Hörensagen in Betracht.

Словарь дает значение "свидетель понаслышке". Здесь, это оберкомиссар полиции опрашивал обвиняемых в процессе расследования и он как-бы не по-наслышке, а на самом деле "слышал", т.е. получил от них сведения. Насколько я понимаю, они признали уже в преварительно следствии свою вину. Поэтому "Zeuge vom Hörensagen" как-то "понаслышке" не совсем к месту. Помогите, пожалуйста!

Мой сырой перевод:
Если обвиняемые откажутся от дачи показаний в отношении предъявленных обвинений в рамках предстоящего судебного разбирательства или же будут опровергать их, то в данном случае может учитываться допрос господина оберкомиссара полиции в качестве свидетеля понаслышке (???).

 tchara

link 15.01.2012 21:12 
***Zeuge vom Hörensagen ist, wer dasjenige berichtet, was ein anderer ihm aufgrund seiner Wahrnehmung kundtat.***

***... необходимо только различать, наблюдал ли С. непосредственно то обстоятельство, о котором он свидетельствует, или же это обстоятельство сделалось ему известным со слов третьих лиц; в последнем случае, показание С. является менее достоверным.***
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/91751/%D0%A1%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8

по мне, так это лучше, чем "понаслышке"

 juschel

link 15.01.2012 21:19 
Тогда, может, так:
... то в данном случае может учитываться допрос господина оберкомиссара полиции в качестве свидетеля, которому стали известны обстоятельства со слов обвиняемых?.

 tchara

link 15.01.2012 21:30 
..., то возможен допрос г-на ХХХ в качестве свидетельства со слов третьих лиц

как-н. так??

 juschel

link 15.01.2012 21:55 
Спасибо за помощь, tchara!
Может, еще появятся варианты? Пока останавливаюсь на Вашем.

 cleverness

link 15.01.2012 22:06 
als Zeuge vom Hörensagen - в качестве свидетеля с "показаниями по слуху" - полученной от осведомителя информацией.
(в качестве свидетеля с полученной от осведомителя информацией, т.н. "показаниями по слуху") *имхо*

http://www.fooder.ru/page/low_usa_95.html

 juschel

link 15.01.2012 22:31 
Там нет осведомителей. Оя просто допрашивал обвиянемых в предварительном расследоваяии- А если потом они во время судебного заседания откажутся от своих же показаний, то тут комиссар, который уже их допрашивал, "напомнит" им о данных ранее показаниях.

 cleverness

link 15.01.2012 23:12 
в качестве свидетеля, дающего показания со слов других (свидетеля по слуху; свидетеля с чужих слов) *имхо*

 tchara

link 15.01.2012 23:17 
2 cleverness,
а почему "по" слуху? почему именно этот предлог?

 cleverness

link 15.01.2012 23:19 
чара, так нашлось по поиску. Как вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo