DictionaryForumContacts

Subject: Фраза gen.
из текста: "Произведение было напичкано тяжеловатой для неискушенного ума современной ученостью". Как это перевести на немецкий . Спасибо.

 q-gel

link 15.01.2012 20:18 
Ihr eigener Vorschlag?

 Мысль

link 15.01.2012 20:54 
Das Werk wurde mit der gegenwärtigen Gelehrsamkeit voll gestopft, die für den Verstand eines beleckten Kopfs schwierig war.
Es ist wirklich mein Vorschlag.

 tchara

link 15.01.2012 21:19 
***eines beleckten Kopfs***

интересно, эта фраза в этом контексте - это суть аллюзия на "корова языком слизала", жития святых или порнороман?

 Мысль

link 15.01.2012 21:38 
Хотелось как-то красиво перевести слово ум , но Gehirn как-то сюда не подходит.

 tchara

link 15.01.2012 21:52 
а Вы прикольно перевели, это сугубо лингвистически, оригинально, что ли. Даже интересно:-)

кстати, ***для неискушенного ума*** - тут verstand oder Gehirn или вообще ум я бы опустил, можно просто für einen beleckten Kopf
:-)

 Мысль

link 15.01.2012 22:17 
Для меня важно не прикольно, а без ошибок

Тогда другой вариант:
..... wurde mit der modernen Gelehtheit gespickt, die für den beleckten Kopf schwerfällig war.

 tchara

link 15.01.2012 22:27 
ну... чисто грамматически, у Вас в первой Вашей попытке тоже все в порядке было...

а откуда Вы взяли эту облизанную голову (beleckter Kopf)?

 Saschok

link 15.01.2012 22:35 
@ мысль -

 Saschok

link 15.01.2012 22:38 

 cleverness

link 15.01.2012 22:54 
Das Werk war mit einer für den unbeleckten Verstand beschwerlichen zeitgenössischen Gelehrsamkeit gespickt. *имхо*

 Мысль

link 15.01.2012 23:28 
tchara чёт я не могу найти то место, где я нашел эту голову, но я уже выжу что это не правильно. ausgeklügelt наверное самое то будет.

Saschok издеваетеся ДА??? )))).

 Erdferkel

link 15.01.2012 23:56 
это ж во что форум превратился... :-(
для всех, у кого в облизанной голове присутствуют clevere Gedanken:
если употребить просто unbeleckt (Kopf, Verstand), то получится именно облизанное
во фразеологическом значении обязательно дополнение
см. Дуден
Beispiel:
von etwas unbeleckt sein (umgangssprachlich für von etwas nichts wissen, verstehen)
von der Bildung unbeleckt, von guten Manieren unbeleckt
или даже так
Dieser, fast unbeleckt von der deutschen Sprache, hatte wiederum einen anderen Zugang zu den Songs, was ja durchaus reizvoll sein kann.

 Мысль

link 16.01.2012 0:01 
Так я не понял, это правильно или не правильно??

"убежало искать то самое место"

 Erdferkel

link 16.01.2012 0:10 
в статью словаря МТ внесено соответствующее дополнение

 Erdferkel

link 16.01.2012 0:17 
Мысль, а откуда Вы все эти фразы надергиваете?
куда Вы собираетесь приткнуть ausgeklügelt? это про хитрую конструкцию можно сказать
типо:
Das Werk war mit moderner Gelehrsamkeit gespickt, die für einen unerfahrenen Verstand schwer zu verstehen war.

 Buick

link 16.01.2012 6:35 
EF, не нравится - есть форумы ученых, академиков и т.д. И никто не будет Вас там раздражать.

 marinik

link 16.01.2012 7:04 
Deserad, es gibt auch Foren für Vollpfosten, Schwachköpfe, Spackos u.д. Minderbemittelte. Such Dir doch einen.

 Erdferkel

link 16.01.2012 9:05 
В., не надейтесь, что я уйду, а Вы с клевером останетесь и будете и дальше "помогать". И так уже лучшие не выдержали этого засилья. У меня пока что нервы покрепче

 Buick

link 16.01.2012 9:38 
EF., упаси Боже так думать, я и сам не сторонников конфликтов и конфронтации - просто полагаю, что надо всё и всех в этой жизни принимать как данность и уметь найти общий язык с любым - даже если это и не академик Виноградов, а обычный человек.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo