Subject: Suchtgefahr gen. камрады,можно ли перевести Suchtgefahr как "опасность привыкания"? контекст - музыкальная рецензия, финальная строчка: Am besten, man besucht den kompletten Zyklus. Aber Vorsicht! Suchtgefahr! |
М.б. попробовать с "войти во вкус", "пристраститься", "впасть в зависимость"? |
тогда уж, по образцу всевозможных addiction - опасность меломании :) |
+ более свободный вариант: ...эта музыка настолько необычна?, что, погрузившись в нее, уже невозможно оторваться. |
Предлагаю еще "Осторожно! Вызывает зависимость". Но должно быть что-то получше.... |
Suchtgefahr - Риск привыкания Для чего мы слушаем музыку. |
скорее смысл скорее немножко другой приехал приглашённый дирижёр, затеял цикл концертов на целый сезон, публика заинтересовалась, втянулась... а он потом возьмёт и уедет, и всё будет как раньше (наверное, это намёк, что мюнхенский симф. оркестр на данном этапе не имеет постоянного дирижёра - а может и нет) |
для размышления остерегайтесь! не исключена музыкальная зависимость |
это теплее :) |
+ вар: Вы рискуете поддаться музыкальной зависимости. |
эта (неповторимая:) музыка приводит/ведет к зависимости |
а цикл-то весь из Шостаковича или нет? м.б. в том смысле, что "Вам потом не захочется слушать никого другого - или никакой другой музыки? в сторону шепотом: на это можно подсесть :-) |
Вам наверняка захочется "продолжения концерта":) |
сразу представилось, как Лизавета рыдает, колотит ножками по полу и требует чего-то там, а маме так не хочется "продолжения концерта" :-) |
про "подсесть"-то в первую очередь пришло в голову цикл шостаковичевский, да |
+ ....это музыка, которую вам захочется слушать снова и снова (бесконечно :-). |
тогда таки м.б. "Осторожно! После этого Вам может захотеться всегда слушать именно эту музыку"? |
Binki! :-) |
:-) |
You need to be logged in to post in the forum |