Subject: ДОГОВОР ОФЕРТЫ gen. как бы Вы перевели ДОГОВОР ОФЕРТЫ как название договора о предоставлении доступа к информационным услугам в Поисковой системе? спасибо.
|
Vertragsangebot |
меня смущает родительный падеж, я согласна с Vertragsangebot, но это договор-офертА, а в исходном тексте договор офертЫ, сложно сказать, не будучи юристом, имеет ли вообще такая формулировка смысл, может быть кто-то уже с такой ситуацией сталкивался? спасибо. |
|
link 12.01.2012 6:31 |
Скорее просто в оригинале кто-то не совсем правильно написал, у оферты в любом случае одно значение |
пусть не смущает. :) http://www.ruskassa.ru/info/41/ |
You need to be logged in to post in the forum |