|
link 8.01.2012 17:32 |
Subject: scharf anbraten cook. Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, корректно перевести это выражение.Оно встречается в следующем контексте: рецепт приготовления мясного блюда. Я бы взяла "обжарить на сильном огне", но вовсе не уверена, что это на 100 % передаёт немецкий оборот. Заранее большое спасибо! |
имхо на сильном огне, на раскалённой сковороде, до образования корочки |
|
link 9.01.2012 12:45 |
Спасибо! |
сильно зажарить |
мысль, каким образом определяем силу зажаривания? смайл по вкусу |
никаких смайлов, чисто перевод. |
так ведь хозяюшке-то жарить надо, а не переводы читать |
по ее личному вкусу |
увы, мой дорогой мысль не по её вкусу, а по конкретным правилам |
тогда зачем, дорогой мумим, задавать эти вопросы, когда все определено правилами? |
|
link 9.01.2012 14:26 |
Вкус будет как раз как надо...:) См. выше пост мумин - обжарить до образования корочки, чтобы закрылись поры и мясо (или какой другой продукт) сохранил сочность... |
ну значит нужно жарить на адском огне |
|
link 9.01.2012 17:03 |
Хорошо, так и напишу. ))) |
Так и запиши. |
запишем: мысль не любит, чтобы кто-то другой завершал тему вообще-то дамская черта |
*мысль не любит, чтобы кто-то другой завершал тему* вообще-то нет. И мои ответы в других темах это не раз уже подтверждали. |
You need to be logged in to post in the forum |